闲聊播客,主要反思如何把自己当做一条狗 前奏:Haydn sonata in c-sharp minor 演奏者:日安 插画:Karasubonn
把330-阿伦特如何理解现代儿童教育的危机?中阿伦特1958年的论点应用到社交媒体时代,讨论 1. 为什么把青少年抛入社交媒体是一种遗弃, 2.信息茧房为何不是自由而且是一种多数暴政, 3.社交媒体和应试教育都是在给青少年提供不同的既定模版,从而剥夺了他们作为新来者改变和塑造世界的能力。 相关单集: 302-国家应该立法禁止青少年使用社交媒体吗? 272-最优秀的学生为何失去了读书的能力? 262-过度自由和过度纪律如何正在让大学教育沦为笑话? 44-智能手机如何影响青少年心理健康? 41-精英大学为什么变得越来越高中化?
闲聊播客,今年4月23日读书日,我受到apple播客邀请,回顾年少时读过印象深刻的书籍,大家可以在apple播客收听本期节目。拉着敌蜜赵宇飞来闲聊我们年少时为何开始喜欢阅读金庸。
讲解阿伦特的1958年文章《教育的危机》,讨论她对60年代美式自由教育的批评:为什么她认为教育必须是保守的?在阿伦特看来,教育危机是现代社会的结构性症候,它揭示了我们是否仍有能力将“新来者”(儿童)引入一个值得延续的世界。其次,阿伦特批判三大现代教育假设:儿童社会的自治、去学科化的教学法,以及以“做/玩”取代“学”的实用主义(可追溯至胡适的老师杜威)。这些理念表面上解放儿童,实则削弱权威、切断代际关系,并将童年绝对化。进一步,阿伦特重申教育的双重任务:保护儿童成长,也保存世界本身。现代社会将私人生活公共化(“解放儿童”逻辑),反而让儿童过早暴露于公共压力之下。最终,她提出一个关键区分:政治可以激进,但教育必须保守,因为只有在保存世界的前提上,才可能让儿童变成能够创新的成人。 相关播客:95-胡适崇拜的杜威实验主义如何屠杀了当代美国的古典人文教育?
为什么许多年轻时信奉托洛茨基主义的美国知识分子,最后却走向了保守主义,甚至成为新保守主义的重要奠基者? 节目首先会从一个基础问题讲起:托洛茨基是谁?托派到底是一种什么样的政治立场? 随后,节目会进入一个最经典的个案:詹姆斯·伯纳姆(James Burnham)。他曾是20世纪美国最著名的托派知识分子之一,后来却逐渐脱离马克思主义,写出《管理革命》《马基雅维利主义者》等重要著作,最终成为冷战时期极具影响力的保守主义思想家。详细讨论伯纳姆为何会在“苏联性质”问题上与托派决裂,他如何提出“管理阶级”这一概念,以及他为何不应被简单称作“新保守主义者”,而更准确地说是一位影响了新保守主义的保守主义者。 节目顺便把伯纳姆与另外一个20世纪马克思思潮 法兰克福学派放在一起比较。两者都注意到20世纪中叶的大工业国家(苏联、纳粹德国、罗斯福新政下的美国)在国家干预、社会组织与群众管理方面呈现出某种结构上的趋同,但二者最终得出了截然不同的结论。伯纳姆放弃了解放的历史愿景,转向冷峻的权力现实主义;法兰克福学派则依然试图在现代统治的深化之中,保留解放的可能。 在此基础上,节目进一步讨论另一批重要人物:欧文·克里斯托尔、内森·格雷泽、欧文·豪、格特鲁德·希梅尔法布等一代纽约知识分子。他们从托派或广义激进左翼出发,经由反斯大林主义、冷战自由主义、反新左派的文化斗争,最终走向了新保守主义。节目会重点分析:这些人如何把伯纳姆的“管理阶级”理论改造成“新阶级”理论,如何把原本的阶级分析转用于理解文化战争、大学、媒体、公共部门和福利国家,并最终把民主党的变化理解为一种新阶级联盟的崛起。 节目后半部分讨论:罗斯福新政为什么可以接受,而约翰逊总统的伟大社会为什么被他们视为过头? 这里牵涉的不仅是国家干预规模问题,更是美国种族政治的转型。节目会讨论新政与南方种族秩序之间的历史妥协、伟大社会如何试图跨越种族边界扩展福利国家,以及为什么这些原本出身移民背景的前托派知识分子,逐渐把种族问题从制度问题转译成文化问题、价值问题与家庭伦理问题。 最后,节目也会回应一个常见误解:能不能把伊拉克战争直接理解为托洛茨基主义遗产在新保守主义中的延续? 第一代出身托派的新保守主义者,核心关切更多在国内政治、文化秩序和“新阶级”问题;真正全面拥抱伊拉克战争式军事输出逻辑的,是更晚的第二代新保。换言之,托派与新保守主义之间确实存在某种连续性,但这种连续性更像是一种斗争性思维方式的延续,而不是一个可以被简单拉直的思想谱系。 相关播客: * 251-谁开启了美国新保守主义运动? * 137-美国为什么没有成为一个马克思主义国家? * 105 - DEI理论背后的新左翼如何颠覆并改造了当今美国大学? * 95 - 胡适崇拜的杜威实验主义如何屠杀了当代美国的古典人文教育? * 79 - 权利越多美国老百姓是不是越幸福? * 63 - 美国左派是不是铁板一块? * 88 - 如何给美国总统撰写演讲稿? * 前奏:Schubert Sonata in A Minor 插画:Karasubonn
运动播客,讨论如何以长寿、稳定、低风险为核心目标,重新理解运动在生活中的位置。 感谢更适合亚洲人肤质的科学护肤品牌「谷雨」对本期节目的大力支持! 我们和谷雨一起,祝大家的头脑和皮肤都能一直年轻有活力。 想要紧致淡纹、提升素颜好气色的朋友们,一定要试试谷雨的新科技细胞泌素【逆时针】 「购买方式」 1、点击下方链接或复制淘口令,直达领券购买 2、找客服报暗号【独树不成林】领取专属加赠 淘口令 29¥0Nw054kCQdg¥ https://m.tb.cn/h.imJRsnz CZ057 独树不成林听友专属 H5链接 https://equity.tmall.com/tm?agentId=d2829f982e2442b6&bc_fl_src=tmall_market_llb_1_2839413&llbPlatform=_pube&llbOsd=1&di=__IDFA__&dim=__IMEI__&oaid=__OAID__&caid=__CAID__&sy=llb 记得下单和客服备注【独树不成林】,领取粉丝专属额外加赠好礼!
对话敌蜜赵宇飞,卢梭是如何进入中国的?他为何在甲午战后突然受到关注,被革命者奉为拯救国家的思想导师?《社会契约论》真的塑造了中国的革命想象吗? 从晚清到民国,卢梭的形象不断变化:他既是邹容、陈天华笔下的民权象征,也是梁启超与严复争论的焦点。到了20世纪20年代,《忏悔录》又如何影响中国人的自我书写和自我意识的形成? 在当代,卢梭为何再次被赋予政治意义,并与政治思潮联系在一起?
又是一期闲聊播客,反思我的个人处境
文学分析,讨论俄裔美国作家纳博科夫的1955年的作品《洛丽塔》 前奏:Schubert/Liszt - Ständchen 舒伯特/李斯特改编《小夜曲》选自《天鹅之歌》 演奏者:日安 封面:Karasubonn
追溯美国3k党历史,为什么在一个自称以自由与民主为基础的国家,会反复产生像三K党这样的组织?节目也将进一步讨论一个更深层的美国政治制度问题:当人民的意志本身带有种族主义时,民主该如何运作?当地方权力与暴力同谋时,联邦政府又该不该介入?理解三K党的历史,其实是在理解美国制度内部那些最根本也最难以解决的张力。 前奏:勃拉姆斯 间奏曲Op 118 No.5 Romance 演奏者:日安 封面插画:Karasubonn
与普林斯顿大学出版社共同推出的访谈系列。本期嘉宾是Laura Field,她于2025年出版新书Furious Minds: The Making of the MAGA New Right。在这本书中,她系统梳理了新右翼的思想谱系与组织网络:从克莱蒙特智库(Claremont Institute)的学者,到国家保守主义者(National Conservatives)、后自由主义派(Postliberals)与强硬右派等多方力量,如何共同塑造出特朗普主义提供意识形态资源的一整套话语体系。 本期对话为英文进行,普林斯顿大学出版社编辑将为本期内容配上字幕并上传b站,方便大家观看。 此外预告一下:今年5月,我还将对谈另一位普林斯顿大学出版社作者,一位研究政治思想史的教授Georgios Varouxakis。我们会讨论:“西方人”这一自我认同,究竟起源于古希腊,还是19世纪帝国主义的产物?这一概念又是如何逐渐成为一种集体自我指称?敬请期待。 购书方式 请在各大电商平台搜索「普林斯顿大学出版社旗舰店」,进入店铺购买本书《Furious Minds: The Making of the MAGA New Right》
对话敌蜜赵宇飞(政治哲学圆桌播客所有者),307-为什么国内很多学术翻译质量这么差?姐妹篇 在AI如此强大的今天,翻译是否会消失?需要承认的现实是,大量机械性和重复性的翻译工作,AI不仅可以胜任,甚至往往比人类更准确。但问题在于:翻译最关键的部分,恰恰不是这些“机械劳动”,而是剩下的一些需要判断、辨析与理解的工作。AI基于既有语料进行概率性复写,它不会理解术语的“概念史”,也无法真正辨认一个术语背后的思想脉络。这意味着,AI不仅不会终结翻译问题,反而可能放大并固化历史上的误译。 进一步来看,现代中文人文社科语言,本身就是一套复杂的混合产物:英美经验主义、德国观念论、日本翻译中介与中国古典语汇交织在一起。从“自由”、“权利”,到“哲学”、“经济”,大量核心概念都经由日本在19世纪的翻译输入中国。这些词汇在进入中文时,往往已经经过筛选、重塑,甚至误读。例如,“权力”与“权利”的混淆,部分源于语言与发音结构;“唯心主义”借用了佛教语境来翻译德国哲学,导致理解偏移。 这些术语的翻译,也在塑造现实。例如,“自由”一词,在中国传统语境中更接近“放任”和“散漫”,与密尔所强调的“在不伤害他人的前提下不受干涉”恰好相反。这一翻译路径,深刻影响了中国对“自由主义”的理解,甚至导致其长期被污名化。同样,“evolution”被译为“进化”,暗含进步主义价值判断,而更中性的“演化”反而未被采用。 由此我们看到:翻译从来不只是语言转换,而是世界观的重构。我们如何翻译他者的思想,最终也决定了我们如何理解自身与现实。AI可以帮助我们提高效率,却无法替代这种对概念、历史与思想的判断。
与播客爱好者一起交流
添加微信好友,获取更多播客资讯
播放列表还是空的
去找些喜欢的节目添加进来吧