英文名著分集阅读 柴可夫斯基 《天鹅湖》 part6

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

Swan Lake by Tchaikovsky 词汇提示 1.ballroom 舞厅 2.bride 新娘 3.bouquet 花束 4.engagement 订婚 原文 Chapter 6: The Ball The ballroom in the palace was very big. There were hundreds of men and women dancing in the center. Along the walls there were long white tables. They had candles and all kinds of food on them. At the top of the room, on a stage,were three large chairs. The Queen sat in the middle and Zigfried sat on her right. The chair on the left was empty. It was for the Princess who would be Zigfried's wife. "Which Princess do you like the best?" "The one I will choose is not here yet." "But you have met them all,surely?" "There is another one, mother, and she is a surprise. You will see." Every time a new guest arrived, the ballroom doors were opened, and everyone fell silent. A servant called out the guests' names as they entered. Each time this happened, the Prince became very excited. But Odile never arrived. It was almost twelve o'clock. Zigfried had promised his mother that he would choose a bride by midnight. The two large doors opened. "Please, let it be her!" It was a giant cake with 18 candles on it. Everyone in the room began to sing. "Happy Birthday to you, Happy Birthday to you, Happy Birthday Prince Zigfried, Happy Birthday to you!" Zigfried and his mother walked towards the enormous cake. "Now, make a wish and blow out allthe candles." No one heard him, but Zigfried said,"I wish Odile would come and be my wife." He blew out the candles and everyone cheered. The doors opened. "Princess Odile." It was Odet dressed as Odile. She wore a long white dress and long white gloves. The gold crown was shining on her head. She held a bouquet of flowers in her arms. She smiled as she walked towards the Queen and Prince. She gave the Queen the flowers, then bowed. "Mother, this is Odile, the Princess I met in the forest." "I knew your father. I'm sorry. I thought everyone had died in the fire. You must be the only one who lived." Odet did not know what the wizard had done to Odile's parents. She stopped smiling. "Oh Mother, her story is too sad to tell. Let us enjoy this evening together. We are her family now." "Do you mean you wish to choose Princess Odile as your wife?" "Yes, Mother, I do. " The Queen raised her hand for the men to sound their horns. Everyone was quiet. "Ladies and gentlemen, I would like to announce the engagement of my son, Prince Zigfried. After tonight, he will be the King of this land, and he has chosen Princess Odile to be his wife." Zigfried and Odet danced together. Everyone around them clapped their hands. "Odile, I knew you would come. How did you escape from the evil wizard?" "I.. I ran away." "And he did not see you?" The Prince stepped back so he could look at Odet's eyes. His heart sank when he saw those eyes. They looked like Odile's, but there was something missing in them. He didn't love her. Odet began to lie about her escape from Rocford. "I saw a falling star in the sky. I closed my eyes and made a wish. When I opened them, I was in a carriage pulled by horses. That's how I got here. It must mean we were meant to be together. Oh Zigfried, tell me you will love me forever." He held her close, because he did not want to look in her eyes. He knew he had loved Odile when he had first seen her. Now he didn't know. He thought there must be something wrong with him. "Odile, I promise always to love you and never leave you. " 翻译 第六章:舞会 宫殿里的舞厅很大。 成百上千的男男女女在广场中央跳舞。 墙边摆着白色的长桌子。 他们有蜡烛和各种各样的食物。 在房间顶部的一个舞台上,放着三把大椅子。 王后坐在中间,齐格弗里德坐在她的右边。 左边的椅子是空的。 这是为公主准备的,她将成为齐格弗里德的妻子。 “你最喜欢哪位公主?” “我要选的人还没来。” “但是你一定都见过他们吧?” “还有一个,妈妈,她是个惊喜。你会看到的。” 每当有新客人到来,舞厅的门就会打开,大家都安静下来。 客人一进来,仆人就喊他们的名字。 每次发生这种事,王子都变得非常兴奋。 但是奥迪尔一直没有来。 已经快十二点了。 齐格弗里德答应他的母亲,他会在午夜之前选择一个新娘。两扇大门打开了。 “求你了,就让她来吧!” 那是一个巨大的蛋糕,上面插着18根蜡烛。 房间里的每个人都开始唱歌。 “祝你生日快乐,祝你生日快乐,祝齐格弗里德王子生日快乐,祝你生日快乐!” 齐格弗里德和他妈妈走向那个巨大的蛋糕。 “现在,许个愿,吹灭所有的蜡烛。” 没有人听见他的话,但齐格弗里德说:“我希望奥迪尔能来做我的妻子。” 他吹灭了蜡烛,大家都欢呼起来。 门开了。“奥迪尔公主。” 是奥德打扮成奥迪尔的样子。 她穿着白色长裙,戴着白色长手套。 金王冠在她头上闪闪发光。 她怀里抱着一束花。 她微笑着走向女王和王子。 她把花送给王后,然后鞠躬。 “妈妈,这是奥迪尔,我在森林里遇到的公主。” “我认识你父亲。我很抱歉。我以为所有人都在大火中丧生了。你一定是唯一活下来的人。” 奥德不知道巫师对奥迪尔的父母做了什么。 她不再笑了。 “哦,妈妈,她的故事太悲伤了,难以启齿。让我们一起享受这个夜晚。我们现在就是她的家人了。” “你的意思是你想选择奥德勒公主做你的妻子?” “是的,妈妈,我喜欢。” 女王举手示意男人们吹响喇叭。 每个人都很安静。 “女士们先生们,我要宣布我的儿子齐格弗里德王子订婚了。今晚之后,他将成为这片土地的国王,他已经选择了奥德勒公主做他的妻子。” 齐格弗里德和奥德一起跳舞。 他们周围的每个人都拍手。 “奥迪尔,我知道你会来的。你是怎么从邪恶的巫师手里逃脱的?” “我. .我逃走了。” “他没有看见你吗?” 王子向后退了一步,以便能看着奥德的眼睛。 当他看到那双眼睛时,他的心一沉。 它们看起来像奥迪尔的,但里面少了一些东西。 他不爱她。 奥德开始谎称她从罗福德逃走了。 “我看到天空中有一颗流星。我闭上眼睛许了个愿。当我打开它们的时候,我正坐在一辆马拉着的马车里。我就是这样来到这里的。这一定意味着我们注定要在一起。哦,齐格弗里德,告诉我你会永远爱我。” 他紧紧地抱着她,因为他不想看她的眼睛。 当他第一次见到奥迪尔的时候,他就知道他爱上了她。 现在他不知道了。 他想他一定是出了什么问题。 “奥迪尔,我保证永远爱你,永远不离开你。”

5分钟
4k+
1年前

名著阅读 7丹尼尔·笛福《鲁滨逊漂流记》纯享合集

付费
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

大家好,这是分段音频的合订纯享版本,欢迎朋友们进行购买。感谢大家的支持! 购买了本单集的朋友,可以到公众号“高效英语磨耳朵”私信我获取配套的文稿及翻译。 丹尼尔·笛福《鲁滨逊漂流记》 0:06 Chapter One: My first see journey 5:18 Chapter Two: Down the coast of Africa 13:24 Chapter Three: The storm and the shipwreck 16:59 Chapter Four: A new life on an island when 23:39 Chapter Five: Learning to live alone 33:54 Chapter Six: A footprint 39:48 Chapter Seven: Man Friday 49:57 Chapter Eight: Escape from the island 57:20 Chapter Nine: Home in England Chapter One: My first see journey Before I begin my story, I would like to tell you a little about myself. 在开始我的故事之前,我想告诉你一些关于我自己的事情。 I was born in the year 1632, in the city of York in the north of England. 我于1632年出生在英格兰北部的约克市。 My father was German, but he came to live and work in England. 我父亲是德国人,但他来英国生活和工作。 Soon after that, he married my mother, who was English. 不久之后,他娶了我的母亲,她是英国人。 Her family name was Robinson, so, when I was born, they called me Robinson, after her. 她的姓氏是罗宾逊,所以,当我出生时,他们以她的名字叫我罗宾逊。 My father did well in his business and I went to a good school. 我父亲生意做得很好,我上了一所好学校。 He wanted me to get a good job and live a quiet, But I didn't want that. 他想让我找到一份好工作,过上平静的生活,但我不想这样。 I wanted adventure and an exciting life. 我想要冒险和刺激的生活。 'I want to be a sailor and go to sea,' I told my mother and father. “我想当一名水手,去航海,”我告诉父母。 They were very unhappy about this. 他们对此非常不满。 'Please don't go,' my father said. 'You won't be happy, you know. Sailors have a difficult and dangerous life.' “请不要走,”我父亲说“你知道,你不会幸福的。水手们的生活艰难而危险。” And because I loved him, and he was unhappy, I tried to forget about the sea. 因为我爱他,他不开心,我试着忘记大海。 But I couldn't forget, and about a year later, I saw a friend in town,his father had a ship. 但我无法忘记,大约一年后,我在城里看到一个朋友,他的父亲有一艘船。 And my friend said to me, 'We're sailing to London tomorrow. Why don't you come with us?' 我的朋友对我说:“我们明天要去伦敦。你为什么不和我们一起去呢?” And so, on September 1st, 1651, I went to Hull, and the next day we sailed for London. 于是,1651年9月1日,我去了赫尔,第二天我们乘船前往伦敦。 But, a few days later, there was a strong wind. 但是,几天后,刮起了大风。 The sea was rough and dangerous, and the ship went up and down, up and down. 大海波涛汹涌,危险重重,船上下颠簸。 I was very ill, and very afraid. 我病得很重,非常害怕。 'Oh, I don't want to die!' I cried. 'I want to live! If I live, I'll go home and never go to sea again!' “哦,我不想死!”我大叫。“我想活下去!如果我活下来,我就回家,再也不出海了!” The next day the wind dropped, and the sea was quiet and beautiful again. 第二天,风停了,大海又恢复了平静和美丽。 'Well, Bob,' my friend laughed. 'How do you feel now? The wind wasn't too bad.' “好吧,鲍勃,”我的朋友笑着说“你现在感觉怎么样?风还不错。” 'What!' I cried. 'It was a terrible storm.' “什么!”我叫道。”那是一场可怕的风暴。” 'Oh, that wasn't a storm,' my friend answered. 'Just a little wind. Forget it. Come and have a drink.' “哦,那不是暴风雨,”我的朋友回答“只是一点风。算了,来喝一杯吧。” After a few drinks with my friend, I felt better. 和朋友喝了几杯酒后,我感觉好多了。 I forgot about the danger and decided not to go home. 我忘记了危险,决定不回家。 I didn't want my friends and family to laugh at me! 我不想让我的朋友和家人嘲笑我! I stayed in London for some time, but I still wanted to go to sea. 我在伦敦呆了一段时间,但我还是想出海。 So, when the captain of a ship asked me to go with him to Guinea in Africa, I agreed. 所以,当一艘船的船长让我和他一起去非洲的几内亚时,我同意了。 And so I went to sea for the second time. 于是,我第二次出海。 It was a good ship and everything went well at first, but I was very ill again. 这是一艘好船,起初一切顺利,但我又病得很重。 Then, when we were near the Canary Islands, a Turkish pirate ship came after us. 然后,当我们靠近加那利群岛时,一艘土耳其海盗船追了上来。 They were famous thieves of the sea at that time. 他们是当时著名的海贼。 There was a long, hard fight, but when it finished, we and the ship were prisoners. 这是一场漫长而艰苦的战斗,但当战斗结束时,我们和船都成了囚犯。 The Turkish captain and his men took us to Sallee in Morocco. 土耳其船长和他的部下把我们带到了摩洛哥的萨利。 They wanted to sell us as slaves in the markets there. 他们想在那里的市场上把我们卖为奴隶。 But in the end the Turkish captain decided to keep me for himself, and took me home with him. 但最终,土耳其队长决定把我留给自己,并把我带回家。 This was a sudden and terrible change in my life. 这是我生活中突然而可怕的变化。 I was now a slave and this Turkish captain was my master. 我现在是个奴隶,这位土耳其船长是我的主人。

60分钟
2k+
1年前

单词造句磨耳朵 首字母E day82(811-820)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 82 811. Enthusiasm n.热情,热忱,热爱的事物 I appreciate your enthusiasm. 我很感激你的热情。 He shows great enthusiasm for his work. 他对自己的工作表现出极大的热情。 Nothing great was ever achieved without enthusiasm. 没有热情,就不可能取得任何伟大的成就。 812. Enthusiastic adj.热心的,热情的 She is an energetic and enthusiastic person. 她是一个充满活力和热情的人。 She looked enthusiastic and capable. 她看上去很热情而且很能干。 He is very enthusiastic about his new job. 他对自己的新工作非常热情。 813. Entire adj.全部的,整个的;完全的,绝对的 I read the entire book. 我读了整本书。 The river flooded the entire region. 这条河淹没了整个地区。 She is responsible for designing the entire project. 她负责设计整个项目。 814. Entirely adv.完全地,完整地;仅仅,只 I don't care where we eat dinner. It's entirely up to you. 我不在乎我们在哪里吃晚饭。这完全取决于你。 My opinion is entirely different from yours. 我的看法与你的看法完全不同。 815. Entitle v.给予(某人)权利,给(某人)资格;给..命名 Only members of the club are entitled to use this room. 只有俱乐部的会员才有权使用这个房间。 You are not entitled to attend the meeting. 你没有资格参加会议。 816. Entrance n.入口,进口;进入,进门 How much is the entrance fee? 入场费是多少? This entrance is in constant use. 这个入口一直在使用。 The construction blocked the entrance to the street. 建筑封锁了街道的入口。 817. Entry n.进入,加入;门,入口;登记 The sign read "No Entry. 牌子上写着“禁止入内”。 She was hired to do data entry. 她受雇做数据录入。 818. Envelope n.信封,封皮;气囊 Who gave you this envelope? 谁给你这个信封的? I forgot to stick a stamp on the envelope. 我忘记在信封上贴邮票了。 I need some glue to seal the envelope. 我需要一些胶水封住信封。 819. Environment n.自然环境,生态环境;条件 We have to do more to protect the environment from pollution. 我们必须做更多的工作来保护环境免受污染。 The destruction of the ozone layer affects the environment. 臭氧层的破坏会影响环境。 The environment here is polluted. 这里的环境受到污染。 820. Environmental adj.自然环境的,生态环境的;环保的 We must pay attention to environmental problems. 我们必须关注环境问题。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 环境污染造成了反常的天气状况。

15分钟
5k+
1年前

考级英语听力材料(专四)17 对话

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

0:00 2010年英语专业四级 对话1 1:27 2010年英语专业四级 对话2 3:09 2010年英语专业四级 对话3 2010年英语专业四级 对话1 OK, so let's go through the travel details again. 好,我们再检查一遍旅行细节。 Two adults, 8 days in Britain, from April 26th to May 3rd, flying from Beijing to London and back with Air China, and you're in a double room. 两个成年人,从4月26日到5月3日,在英国呆8天,从北京飞到伦敦,然后和中国航空一起回来,你们住的是双人房间。 Yes, that's right. Umm, do you know what the flight times are? 是的,是这样的。嗯,你们知道飞行时间吗? The outward flight from Beijing is, um...let me see...Yes, 10:30 in the morning. 从北京起飞的班机是,嗯......让我看看…是的,上午10点半。 And the return is, I think it's early evening. Yes, 7:15. Fifteen past seven in the evening. Local time, that is. 返程是,我想是傍晚。是的,7:15。晚上七点十五分。当地时间。 Right, that's fine. Oh, sorry, I can't remember what else you include in the price apart from the air tickets. Is it all meals or just breakfast? 对了,这很好。哦,对不起,我不记得除了飞机票之外,你们还包括什么的价格了。是所有的饭还是仅仅是早餐? Yes, it's full board, so all meals, and transport from the airport to your hotel.Everything is included. 是的,包三餐,所有的餐点,还有从机场到旅馆的交通。一切都包括在内。 Now, can you tell me if you need travel insurance? 现在,你们能告诉我是否需要旅行保险吗? OK, well, that's an extra 300 yuan each. Is that OK? 好的,那么,每人多出300元。这样可以吗? Well, there is no choice, is there? I mean, we have to have it, don't we? 好吧,没有别的选择,是吗?我是说,我们必须买保险,不是吗? Yes, I'm afraid so. 是的,恐怕是这样的。 2010年英语专业四级 对话2 Pan-Pacific Tours. How can I help you? 泛太平洋旅游。我能为您效劳吗? Good afternoon. Can I speak to Mark, please? 下午好。请马克听电话好吗? Speaking. 请讲。 Oh, hello, Mark. This is Linda from Johnson & Sons Events. 哦,你好,马克。我是“约翰逊父子公司”的琳达。 Hello, Linda. What can I do for you? 你好,琳达。我能为您效劳吗? I was just wanting to clear up a few details of the conference events we'reorganizing. 我只是想弄清楚我们正在组织的会议活动的一些细节。 Right. What do you need to know? 好的。你需要知道什么? Well,first, I've got to have numbers-delegates to the conference, their husbands, or wives and soon-for the transport, as much as anything else. 好的,首先,我需要一些数字——参加会议的代表人数,他们的丈夫或妻子等等——交通方面的,还有其他的东西。 So far, we've got 183 who've booked up, and we might get a few more. 到目前为止,我们已经有183人预定了,可能还会有更多。 Does that include husbands and wives as well? 这也包括丈夫和妻子吗? Not really. I'll e-mail you the extra number because I haven't counted them yet. 不包括。我会把多余的人数发邮件告诉你,因为我还没有数过。 Fine. 好的。 And there will be six guest speakers. 届时将有六位嘉宾发言。 Six? 六位? Yes, who want picking up from the airport by car, not in your fleet of buses. 是的,他们想要有车去机场接,不是做你的大巴。 Right. You'll let me know when they're arriving, won't you? 好的。他们到达时你会告诉我的,是吗? Just as soon as I know. 我知道了马上告诉你。 Now,special events. You wanted a local-style dance for the opening ceremony, didn't you? 现在,特别活动。你想在开幕式上跳一段当地风格的舞蹈,是吗? It would be great! I'm sure everyone will enjoy it. 那太好了!我相信每个人都会喜欢的。 And we'll have to fly the dancers in specially. 我们还得专门让舞者飞进去。 Sure. 好的。 And then after the welcoming feast, there's going to be a piano performance, right? 在欢迎宴会之后,会有一场钢琴表演,对吧? Yes,but we have to contact the airline company about it. They're sponsoring the event. 是的,但是我们必须联系航空公司。这是他们的赞助。 So we'll send the bill direct to them for it. 所以我们会直接把账单寄给他们。 You could do. 你可以那么做。 Well, that's all my queries for the time being. 好了,这就是我目前所有的疑问了。 OK. If you need anything else, just pick up the phone or drop me an e-mail. 好的。如果你还需要什么,拿起电话或给我发一封电子邮件。 I will. Thanks, bye! 我会的。谢谢,拜拜! Bye. 拜拜。 2010年英语专业四级 对话3 Sorry, I'm late, James. 对不起,我迟到了,詹姆斯。 It's all right, Mary. Where have you been? 没关系,玛丽。你去哪儿了? At the police station. 警察局。 Where?! 哪里? At the police station. I've lost my briefcase. 警察局。我的公文包丢了。 Oh, no. What happened? Was there anything important in it? 哦,不。发生了什么事?里面有什么重要的东西吗? Yes, my cheque book, all the papers I need for work, my appointment book... 是的,我的支票簿,所有我工作需要的文件,我的预约簿.……. Oh, that's terrible! How did you lose your briefcase? 哦,那真是太可怕了!你的公文包是怎么丢的? Well,as you know, I was with my client at a meeting all morning, and we had lunch together! 嗯,你知道,我整个上午都在和我的客户开会,然后我们一起吃午饭。 After lunch, I went shopping. And when I wanted to buy something, I couldn't find my cheque book. 午饭后,我去购物。我想买东西时,找不到我的支票簿。 Then I remembered that it was in my briefcase. And my briefcase was in my car. 然后我想起它在我的公文包里。我的公文包在我的车上。 So you went back to your car? 所以你去你的车上了? Yes, I went back to my car. No briefcase. But luckily, my laptop was there. 是的,我回到我的车里。没有公文包。但幸运的是,我的笔记本电脑在那里。 And then you went to the police? 然后你去报警了? Not immediately. Before I went to the police station, I called my client's office. No luck. He said the briefcase wasn't there. 没有马上报警。在我去警察局之前,我给客户的办公室打了电话。不幸运的是。他说公文包不在。 Ur...Excuse me, I got a phone call. Yes? Yes, there is. Mary Hopkins. 你的....….对不起,我接到一个电话。是吗?是的。玛丽·霍普金斯。 Oh, really? I'll tell her. It was very kind of you to call. Bye. 哦,真的吗?我会告诉她的。你打电话来真是太好了。再见。 Who was that? 是谁啊? That was the manager of the Riverside Restaurant. Just after lunch today, he found a briefcase under a table. 那是河滨饭店的经理。今天午饭刚过,他在桌子底下找到一个公文包。 When he opened the case, he found a lot of papers. He said they had the name of our company on them. 当他打开时,他发现了许多文件。他说上面有我们公司的名字。 And he found a cheque book with the name of Hopkins on it. M. Hopkins. M for Mary. 他发现了一本支票簿,上面写着霍普金斯。M·霍普金斯。M是指玛丽。 Ah,thank God. 啊,感谢上帝。

4分钟
4k+
1年前

英文名著分集阅读 柴可夫斯基 《天鹅湖》 part5

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

Swan Lake by Tchaikovsky 原文 Chapter 5: Odet's New Voice The wizard entered Odile's room with Odet. Odet was the same age and height as Odile, but she had dark hair. However, she wasn't as beautiful as Odile,and this made her very jealous. The wizard spoke first. "Sit down, Odile. I would like to ask you something." The wizard waved his hand and a large and very comfortable pink chair appeared. Odile sat on it. "Odet tells me that you would like to go to the ball tonight. Is that true?" "Yes." "If I let you go to this ball,will you promise to marry me?" "I have told you, I will only marry a man who loves me and who I love." "But you know I love you." "If you loved me, you wouldn't keep me locked up in this castle. You wouldn't have killed my parents." "You are a fool! Would you like to marry the Prince? Is that it?" "He loves me more than you do." "How do you know? He left you herewith me. That shows you that you are wrong. He is afraid of me. He can't love you very much if he is afraid." "He did it for me! I asked him to do it!" "And did you tell him that you would go to the ball?" "Yes." "Then you lied. You knew I would not let you go. " "I said I would try. He knows that if I do not go it is not because I do not want to." "And how does he know this?" "You do not have to cast a spell on someone or make them rich to love you. You understand it by looking in their eyes. You know it by the way they speak and act." The wizard raised both his arms and the castle shook. The curtain on the wall fell down, and the wizard saw the bird in the cage. "Ah, the bird." "If you hurt that bird, you are worse than I thought." The bird flew wildly as the wizard walked towards it. He picked up the cage. "Now, why would I hurt this bird?It is like me. It has no heart. It does not feel anything when I do this." The wizard pointed his fingers at Odet. She changed into Odile. She had the same blonde hair, the same eyes. She was even wearing the crown. Odile stood up. "Tonight, Odet will go to the ball as you, Odile. Zigfried will marry her and we will see what true love is. Your hearts are nothing compared to my magic." "You may look like me Odet, but there is something missing from your eyes. The prince will know this. " "He does not love you Odile. He only loves what you look like." "I almost forgot!" The wizard waved his hand. "Odet, say something." When Odet spoke, she sounded just like Odile. "Hello, Prince Zigfried. It's me, Odile. I love you." Odile ran to her bed, crying. She fell on the bed and covered her face. Rocford laughed loudly. He took Odet out of the room and locked the door behind him. When Odile looked up, only the bird was with her. It too, had a tear in its eye. 翻译 第五章:奥德的新声音 巫师带着奥德进了奥迪尔的房间。 奥德和奥迪尔年龄和身高相同,但她有一头黑发。 然而,她没有奥迪尔漂亮,这让她非常嫉妒。 男巫先说话了。 “坐下,奥迪尔。我想问你一件事。” 巫师挥了挥手,一把又大又舒服的粉红色椅子出现了。 奥迪尔坐在上面。 “奥德告诉我,你今晚想去参加舞会。这是真的吗?” “是的。” “如果我让你去参加这个舞会,你能答应嫁给我吗?” “我告诉过你,我只会嫁给一个爱我和我爱的人。” “但是你知道我爱你。” “如果你爱我,你就不会把我锁在这座城堡里。你不会杀了我的父母。” “你是个傻瓜!你愿意嫁给王子吗?是这样吗?” “他比你更爱我。” “你怎么知道的?”他把你留在我这里。那就说明你错了。他怕我。如果他害怕,他就不会很爱你。” “他是为我做的!”我让他这么做的!” “你告诉他你要去参加舞会了吗?” “是的。” “那你就撒谎了。你知道我不会让你走的。” “我说我会试试。他知道,如果我不去,不是因为我不想去。” “他是怎么知道的?” “你不需要对某人施咒或让他们富有来爱你。你看他们的眼睛就知道了。你从他们说话和行动的方式就能看出来。” 巫师举起双臂,城堡摇晃起来。 墙上的窗帘落下了,巫师看到了笼子里的鸟。 “啊,那只鸟。” “如果你伤害了那只鸟,你比我想象的还要坏。” 当巫师朝那只鸟走去时,它疯狂地飞了起来。 他拿起笼子。 “我为什么要伤害这只鸟呢?”它就像我。它没有心。当我这样做的时候,它没有任何感觉。” 巫师指着奥德。 她变成了奥迪尔。 她有同样的金发,同样的眼睛。 她甚至还戴着王冠。 奥迪尔站了起来。 “今晚,奥德将和你一起去参加舞会,奥德。奥迪尔会娶她,我们就会知道什么是真爱。你们的心跟我的魔法比起来根本不算什么。” “也许你长得像我,奥德,但是你的眼睛里少了什么东西。王子会知道的。” “他不爱你,奥迪尔。他只喜欢你的样子。” “我差点忘了!”巫师挥了挥手。“奥德,说句话。” 当奥德说话的时候,她听起来就像奥德。 “你好,齐格弗里德王子。是我,奥迪尔。我爱你。” 奥迪尔哭着跑到她的床上。 她倒在床上,捂着脸。 罗福德大笑起来。 他把奥德特带出房间,锁上门。 当奥迪尔抬起头时,只有那只鸟和她在一起。 它的眼睛里也有一滴眼泪。

4分钟
2k+
1年前

单词造句磨耳朵 首字母E day81(801-810)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 81 801. Engine n.发动机,引擎;驱动力,推动力 There's a problem with the engine. 发动机有问题。 The engine is running smoothly now. 发动机现在运行平稳。 She got in the car and started the engine. 她上了车然后启动了发动机。 802. Engineer n.工程师,设计师;技师;v.设计,建造;策划 My father is a software engineer. 我父亲是一名软件工程师。 He is an electrical engineer. 他是一名电气工程师。 My father wants me to be an engineer. 我父亲想让我成为一名工程师。 803. Enjoy v.享受,欣赏,喜爱;过得愉快 l enjoy outdoor activities. 我喜欢户外活动。 I enjoy being with you. 我喜欢和你在一起。 I enjoy the fresh atmosphere in the countryside. 我喜欢乡村的清新气氛。 804. Enjoyable adj.令人愉快的,有乐趣的 Learning a foreign language is truly enjoyable. 学习一门外语真的很愉快。 We had an enjoyable day together at the zoo. 我们在动物园里度过了愉快的一天。 For me, it was one of the most enjoyable experiences of the festival. 对我来说,这是音乐节中最愉快的经历之一。 805. Enormous adj.巨大的,极大的 The power of love is enormous. 爱的力量是巨大的。 Stress can have an enormous negative impact on your health. 压力会对你的健康产生巨大的负面影响。 Despite our differences, I have enormous respect for him. 尽管我们之间存在分歧,但我还是非常尊重他。 806. Enough adj.充足的,足够的 pron.足够,充分adv.充分地,足够地 We have barely enough bread for breakfast. 早餐我们几乎没有足够的面包。 He definitely has enough time to get the job done. 他肯定有足够的时间来完成工作。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 他没有足够的经验来应付这个问题。 807. Ensure v.确保,保证;保护,使安全 Careful preparations ensure success. 仔细的准备确保成功。 I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. 我会尽力确保将来不会发生这样的错误。 This medicine will ensure you a good night's sleep. 这种药将确保你睡个好觉。 808. Enter v.进入;输入;登场n.回车键 Please enter a valid email address. 请输入有效的电子邮件地址。 You are not allowed to enter this room. 不允许你进入这个房间。 They won't allow us to enter the garden. 他们不允许我们进入花园。 809. Entertain V.使有兴趣,使快乐;招待,请客 He entertained us for hours with his stories and jokes. 他讲故事和笑话使我们高兴了好几个小时。 He certainly knows how to entertain people. 他当然知道如何招待人们。 810. Entertainment n.娱乐,娱乐表演;招待,款待 Music is a form of entertainment. 音乐是一种娱乐形式。 This is an entertainment program. 这是一个娱乐节目。 They played games in the evening for entertainment. 他们晚上玩游戏是为了娱乐。

16分钟
5k+
1年前

考级英语听力材料(专四)16 新闻

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

0:00 2009年英语专业四级 新闻1 1:13 2009年英语专业四级 新闻2 2:03 2009年英语专业四级 新闻3 3:03 2009年英语专业四级 新闻4 2009年英语专业四级 新闻1 Eleven fishing boat crew who had been stranded since October in a remote part of Russia's Far East have been rescued after sheltering nearly three months at an abandoned military base. 自去年10月以来,11名被困在俄罗斯远东偏远地区的渔船船员在一个废弃的军事基地避难近3个月后获救。 The eight man and three women took refuge at the base after their small boats collided on Oct. 10. 10月10日,八名男子和三名女子的小船相撞后,他们就在基地避难。 Their attempts to fix one of the boats did not succeed and they had to remain at the abandoned base where there were only flour and cooking fat. 他们试图修好其中一艘船,但没有成功,他们不得不留在废弃的基地,那里只有面粉和烹调用油。 Other supplies at the base, which was abandoned in 2003, included Christmas ornaments; and the crew members put them upon a small tree inside their quarters. 在2003年被遗弃的基地里,还有其他一些物品,包括圣诞装饰品;船员们把它们放在住处里的一棵小树上。 But supplies began running low and early this week, five set off on foot across snow fields. 但供应开始减少,本周早些时候,五个人开始步行穿越雪地。 On Friday, after four days of trudging, they reached a working military radio station. 星期五,经过四天,他们到达了一个正在运作的军事电台。 The center called rescuers, and helicopters were sent to take the 11 to the regional capital. 该中心叫来了救援人员,并派出直升机将这11人送往地区首府。 2009年英语专业四级 新闻2 Spain's King Juan Carlos, with 32 years on the throne, turns 70 Saturday. 西班牙国王胡安·卡洛斯在位32年,周六迎来了他70岁的生日。 But after years of undeniable adulation among Spaniards for putting down an attempted coup in 1981, he's recently faced more difficult times. 但在西班牙人多年来称赞他在1981年镇压了一场未遂政变后,他最近面临着更艰难的时期。 Small groups of leftists have burned his photo, and fiery criticism has also come from the right with one leading conservative radio host calling for him to step down. 小群左派人士烧毁了他的照片,右翼人士也对他进行了猛烈的批评,一位主要的保守派电台主持人呼吁他下台。 Juan Carlos fired back with a rare public defence of his reign in a recent speech. 胡安·卡洛斯在最近的一次演讲中,罕见地公开为自己的统治辩护。 "It's been the longest period of stability and prosperity in Spain ever in a parliamentary monarchy." the king said. 国王说,“这是西班牙议会君主制中持续时间最长的稳定和繁荣时期。 2009年英语专业四级 新闻3 It goes against religious taboos in Iraq to involve women in fighting, 在伊拉克,让妇女参与战斗是违反宗教禁忌的, but three recent suicide bombings carried out by women could indicate insurgents are growing increasingly desperate. 但是最近三起由妇女实施的自杀式炸弹袭击表明叛乱分子越来越绝望。 On Nov. 4th, a woman detonated an explosive vest next to a U.S. patrol in Diyala's regional capital, Baqouba, 35 miles northeast of Baghdad, wounding seven U.S.troops and five Iraqis. 11月4日,在巴格达东北部35英里处的迪亚拉地区首府巴古拜,一名妇女在美军巡逻队旁边引爆了一件炸弹背心,导致7名美军士兵和5名伊拉克人受伤。 On Dec. 7th, a woman attacked the offices of a Diyala-based Sunni group fightingal-Qaidain Iraq, killing 15 people and wounding 35. 12月7日,一名妇女袭击了以迪亚拉为基地的逊尼派组织的办公室,其打击伊拉克的“基地”组织,造成15人死亡,35人受伤。 Then,on Dec. 31st, a bomber in Baqouba detonated her suicide vest close to a police patrol, wounding five policemen and four civilians. 然后,12月31日,一名自杀炸弹袭击者在巴古拜的一名警察巡逻队附近引爆了她的炸弹背心,造成5名警察和4名公民受伤。 2009年英语专业四级 新闻4 Chinese government is poised to conduct its first national survey of pollution sources in February to help control environmental deterioration in the country. 中国政府将于今年2月进行首次全国污染源调查,以帮助控制中国的环境恶化。 The study will identify and collect data on sources of industrial, agricultural and residential pollution for two months. 这项研究将在两个月内确定和收集工业、农业和住宅污染源的数据。 Last year, China's environment was facing a grave situation, with several major rivers and lakes clogged by industrial waste. 去年,中国的环境面临着严峻的形势,一些主要河流和湖泊被工业废料堵塞。 China's environmental cleanup is compromised by more than two decades of rapid economic growth, and a lack of technology especially. 20多年来中国经济的快速增长,特别是技术的缺乏,损害了中国的环境治理。 Every province, autonomous region and municipality has set up a census office and will report to a main center staffed by officials from government departments. 各省、自治区、直辖市都建立了人口普查局,并将向一个由政府部门官员组成的主要中心报。 Data will be reviewed multiple times before being put into a database and will be analyzed in the second half of 2008. 在将数据放入数据库之前,将对数据进行多次审查,并在2008年下半年进行分析。 Findings will be examined and approved by mid-2009. 研究结果将于2009年年中前检查和审批。

4分钟
4k+
1年前

英文名著分集阅读 柴可夫斯基 《天鹅湖》 part4

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

Swan Lake by Tchaikovsky 词汇提示 1.curtain 窗帘 原文 Chapter 4: A bird in a cage Odile's room was at the top of the castle tower. Rocford had put her there, after he had taken her from her parents. She was the most beautiful Princess in the land, and her parents were good and kind. Rocford had asked her father if he could marry Odile. "We must ask my daughter what she thinks." Odile was brought to the wizard. "Odile, this man is asked to marry you. He says he is very rich and that he will make you the happiest princess in the world. What do you think?" Odile looked into the wizard's eyes. "Do you promise to love me forever, with all your heart? Will you love me so much that you will not think of what you want, even if it hurts you to do this?" The look in her eyes and her questions made Rocford uncomfortable. "Why do you ask me such questions?I told your father I could give you everything you could want." The Princess smiled and turned her head away. "I'm sorry Father, but I will not marry this man. He does not know what love is." They did not know then that he was a wizard. Rocford had looked like a Prince. He wore beautiful clothes and looked very handsome. But, when he heard what Odile said to her father, his face began to change. It became old and ugly. His clothes changed from blue to black. "You do not know what you are saying, you silly girl. I do not have to ask for what I want. I am a wizard,and I can do anything I please." He waved his hands through the air, and a fire started in the castle where the Princess and her parents lived. He had turned Odile into a small bird in a cage, and carried her to his castle where he locked her up in a tower. The entire kingdom was destroyed by this fire, and her parents were killed. There was a real bird in a cage in Odile's room at the wizard's castle. The wizard had put it there so that Odile would remember the power he had over her. He only let her leave the castle as a swan because he did not want other men to fall in love with her. At night, she stayed in her room talking to the bird, who was her only friend. She called the bird Patrice, because it was her mother's name. "Oh Patrice, what should I do? The ball is tonight, and I am a prisoner here. I believe the Prince loves me with all his heart. I saw it in his eyes. He loved me even as a swan." Odile heard keys in her locked door. She put the bird and its cage behind a curtain,because she did not want the bird to see what was about to happen. 翻译 第四章:笼中的鸟 奥迪尔的房间在城堡塔顶。 罗福德把她从父母身边带走后,把她放在那里。 她是这片土地上最美丽的公主,她的父母都很善良。 罗福德问她的父亲是否可以嫁给奥迪尔。 “我们必须问问我女儿的想法。” 奥迪尔被带到巫师面前。 “奥迪尔,有人向这个男人求婚。他说他很富有,他会让你成为世界上最幸福的公主。你觉得怎么样?” 奥迪尔凝视着巫师的眼睛。 “你答应永远全心全意地爱我吗?”你会不会爱我到不去想你想要什么,即使这样做会伤害到你?” 她的眼神和她的问题让罗福德很不舒服。 “你为什么问我这样的问题?”我告诉过你父亲,你想要什么我都可以给你。” 公主笑了笑,转过头去。 “对不起,爸爸,我不会嫁给这个人的。他不知道什么是爱。” 那时他们还不知道他是个巫师。 罗福德看上去像个王子。 他穿着漂亮的衣服,看起来很英俊。 但是,当他听到奥迪勒对她父亲说的话时,他的脸色开始变了。 它变得又老又丑。 他的衣服由蓝色变成了黑色。 “你不知道你在说什么,你这个傻姑娘。我不需要要求我想要的。我是一个巫师,我可以做任何我想做的事。” 他在空中挥挥手,公主和她父母住的城堡里燃起了大火。 他把奥迪尔变成了一只关在笼子里的小鸟,把她带到他的城堡里,把她锁在一座高塔上。 整个王国都被这场大火烧毁了,她的父母也被杀了。 在巫师的城堡里,奥德勒的房间里有一只笼子里关着一只真鸟。 巫师把它放在那里,是为了让奥迪尔记住他对她拥有的力量。 他让她离开城堡只是因为他不想让其他男人爱上她。 晚上,她呆在自己的房间里,和她唯一的朋友小鸟聊天。 她叫这只鸟帕特里斯,因为这是她母亲的名字。 “哦,帕特里斯,我该怎么办?”舞会就在今晚,而我却被囚禁在这里。我相信王子是全心全意地爱我的。我从他的眼睛里看出来了。他爱我就像爱天鹅一样。” 奥迪尔听到锁门的声音。 她把鸟儿和鸟笼放在帘子后面,因为她不想让鸟儿看到将要发生的事情。

3分钟
3k+
1年前

句子反复磨耳朵(中级)纯享合集 500句

付费
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

大家好,这是分段音频的合订纯享版本,欢迎朋友们进行购买。感谢大家的支持! 购买了本单集的朋友,可以到公众号“高效英语磨耳朵”私信我获取配套的文稿及翻译。 句子反复磨耳朵(中级)500句 ​ 1. The more difficult the questions are,the less likely I'll able to answer them. 这些问题越难,我能回答出来的可能性就越小。 2. Robert was so busy,he had to turn down an invitation to play golf. 罗伯特太忙了,他不得不拒绝了打高尔夫球的邀请。 3. This camel is so tame that anyone can ride it. 这骆驼很温顺,任何人都能骑它。 4. They built up twenty-five stories on one side and thirty-five stories on the other. 他们在一边改了二十五层楼,在另一边盖了三十五层楼。 5. For instance,what would you have done if you were in my place? 例如,如果你处在我的位置,你会怎么做? 6. I am only too glad to help you with your work. 我非常乐意协助你工作。 7. Though she was only twelve years old,Susan knew how to make a living. 虽然苏珊只有十二岁,但她知道怎么过日子。 8. Tom has always done well in every job he has had. 汤姆做的每一件事都做得很好。 9. We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. 我们应该牢记,所谓的智慧不仅仅是一种知识。 10. I felt relieved when all the troubles were taken care of. 当所有的麻烦都解决后,我感到如释重负。 11. If I were to be born again,I would be a musician. 如果我能重生,我会成为一名音乐家。 12. The sperm whale can dive to a depth of 1000 meters. 抹香鲸能潜入1000米深的水中。 13. It's easy to lose track of time when you are in Las Vegas. 当你在拉斯维加斯的时候,很容易会忘记时间。 14. I will go along with you as far as the station. 我和你一起走到车站。 15. Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. 托尼去波士顿是为了一项重要的商业交易。 16. According to the news report,the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 pm. 根据新闻报道,截至下午五点,执政联盟已获得72个席位。 17. Didn't you know that he passed away two years ago? 你不知道他两年前就去世了吗? 18. Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. 叉子和筷子很受欢迎,是因为它们很轻松地处理滚烫的食物。 19. It was Mr. Smith that told me how to use that machine. 是史密斯先生告诉我如何使用那台机器的。 20. In such countries as Norway and Finland,they have lots of snow in winter. 在挪威和芬兰这样的国家,冬天雪很多。

239分钟
4k+
1年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧