残言片语Disabled Talks - 节目列表

018 你也在小红书上被确诊为ADHD了吗?Is ADHD a social illness now?

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 这一期播客,主播仁慈与嘉宾 Jayne 一起聊了聊 ADHD(注意缺陷多动障碍)是如何逐渐被一些人视为一种社交“时髦病”甚至“聪明病”的。她们从小红书上流行的 ADHD 自测表是否科学谈起,讨论了 ADHD 究竟是不是一种疾病,以及确诊 ADHD 背后可能存在的性别视角。Jayne 随后分享了成年人确诊 ADHD 的困难与挑战,并介绍了常见的 ADHD 治疗药物。仁慈也聊到,有 ADHD 的人可能更适合哪些类型的工作,以及当越来越多人把 ADHD 写进个人简介时,它是否正在变成一种“时尚标签”。最后,两人讨论了作为朋友、伴侣和家人,我们可以如何更好地支持身边有 ADHD 的人,同时也谈到为什么 ADHD 不应该成为不负责任的借口。这一期播客,希望能带你更立体地了解 ADHD。 In this episode, host Mercy and guest Jayne talk about how ADHD (Attention Deficit Hyperactivity Disorder) has increasingly been portrayed as a social “fancy illness” or even a “smart person’s condition.” Starting with the popular ADHD self-tests circulating on Xiaohongshu (Rednote), they discuss whether these tests are scientifically reliable and ask a deeper question: is ADHD truly a disorder? They also explore the gender dynamics behind ADHD diagnoses. Jayne then shares how difficult it can be for adults to receive an ADHD diagnosis and explains common medications used in ADHD treatment. Renci follows by discussing what types of work environments may better suit people with ADHD, and whether putting “ADHD” in one’s bio has become a kind of social badge or identity marker. Finally, they talk about how friends, partners, and family members can better support people with ADHD—and why ADHD should not be used as an excuse for irresponsibility. This episode offers a thoughtful and accessible conversation to help you better understand ADHD. 【时间轴 The When】 * 00:01:20 网络上流行的 ADHD 自测表真的可靠吗? * 00:11:53 ADHD 真的是一种“病”吗,还是别的什么? * 00:17:30 为什么女孩在童年更少被诊断出 ADHD? * 00:28:28 成年后才去确诊 ADHD,到底有多难? * 00:37:51 ADHD 的治疗药物有哪些?真的有效吗? * 00:44:00 哪些名人被诊断为 ADHD?(有些可能会让你很意外!) * 00:45:45 有 ADHD 的人更适合什么样的职业? * 00:46:35 为什么很多人在网上自测觉得自己有 ADHD,却反而更痛苦? * 00:53:38 总是无法集中注意力?也许这真的不是你的错 * 00:59:40 把 ADHD 写进社交媒体个人简介:是自我认同还是一种潮流? * 01:06:00 如何成为更支持 ADHD 人群的朋友、伴侣或家人? * 01:14:19 ADHD 不是不负责任的借口 * 01:20:10 ADHD 可以被“治愈”吗? * 00:01:20 Are viral ADHD self-tests online actually reliable? * 00:11:53 Is ADHD really a disorder—or something else? * 00:17:30 Why are girls less likely to be diagnosed with ADHD in childhood? * 00:28:28 Getting diagnosed as an adult: why is it so hard? * 00:37:51 ADHD medications: what are they and do they really work? * 00:44:00 Famous people with ADHD (some will surprise you!) * 00:45:45 What kinds of careers might suit people with ADHD better? * 00:46:35 Why self-diagnosing ADHD online can sometimes make people feel worse * 00:53:38 Can’t focus? It may not actually be your fault * 00:59:40 Putting “ADHD” in your social media bio: empowerment or trend? * 01:06:00 How to better support friends, partners, and family members with ADHD * 01:14:19 ADHD is not an excuse for irresponsibility * 01:20:10 Can ADHD ever be “cured”? 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. * 仁慈:残障者,残障研究者,残障法博士。《残言片语》播客主播。 * Jayne:与前庭型偏头痛和单侧听损生活共存二十年,工程师/life coach/女性主义社群主理人。 * Mercy: A person with disabilities, disability studies researcher, PhD in disability law. Host of Disabled Voices. * Jayne: Co-existing vestibular migraine and unilateral hearing loss for twenty years; engineer, life coach, and founder of a feminist community. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

85分钟
99+
2周前

017 关于照护的故事,电影有更激进的想象 'Rosemead', 'Take me home', and telling stories about caregiving

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 这一期节目,八如和疲惫娇娃CyberPink的主播小蓝和小杨一起聊了两部关于残障与照护的电影:刘玉玲主演的《罗丝密》(Rosemead) 与圣丹斯今年新出的口碑佳作《带我回家》(Take Me Home)。 讲述残障者的故事,很难绕过照护者的故事,也很容易陷入苦大仇深的叙事漩涡;毕竟社会给残障者的资源那么少,而在资源的匮乏中能讲出的故事常常是《罗丝密》中描绘出的毁灭性的绝路。而《带我回家》则通过一种模糊虚构与真实的即兴手段,让残障演员在故事中展现全新的创作方式。或许这种匮乏并不是必须的,或许优绩主义的亚裔家庭不一定要把残障视为绝路,或许电影人能给出的激进的想象能够推动我们重塑现实,毕竟生而为人我们终将是脆弱的。 In this episode we are joined our friends at 疲惫娇娃CyberPink to discuss two films about disability and caregiving: Rosemead, starring Lucy Liu, and Take Me Home, a critically acclaimed new Sundance film. When telling stories about disabled people, it is hard to avoid telling the stories of caregivers as well. It is also easy to fall into a heavy, tragic narrative spiral. After all, society offers so few resources to disabled people, and from within that scarcity, the kinds of stories that emerge often look like the devastating dead end portrayed in Rosemead. Take Me Home, by contrast, uses an improvisational approach that blurs fiction and reality, allowing disabled actors to reveal a wholly different creative mode within the film itself. Perhaps this scarcity is not inevitable. Perhaps, in high-achieving Asian families, disability does not have to be treated as a dead end. Perhaps the radical imagination offered by filmmakers can help us reshape reality—because as human beings, we are all ultimately fragile. 【时间轴 The When】 * 00:00 - 两部电影的初观感 * 08:11 - 《柔似蜜》:真实的悲剧还是缺乏想象力的“绝路” * 19:01 - 《待我回家》中的姐姐角色:拒绝牺牲自我,寻找更长久的方案 * 31:01 - 《待我回家》的激进结局 * 36:39 - 导演 Liz Sargent 谈“激进的想象力”(Radical Imagination) * 45:53 - 电影工业能够多大程度上支持残障演员 * 55:31 - 心理健康与精神健康在政策支持上的滞后性 * 59:11 - 亚裔社区的“家丑”观与优绩主义 * 71:14 - 人类本来就是脆弱的 * 00:00 – First impressions of the two films * 08:11 – Rosemead: a true tragedy, or a “dead end” shaped by a failure of imagination * 19:01 – The sister character in Take Me Home: refusing self-sacrifice and searching for a more sustainable path * 31:01 – The radical ending of Take Me Home * 36:39 – Director Liz Sargent on “radical imagination” * 45:53 – To what extent the film industry can support disabled actors * 55:31 – The lag in policy support for mental and psychological health * 59:11 – The Asian community’s view of “family shame” and meritocracy * 71:14 – Human beings are fragile to begin with 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

73分钟
99+
4周前

016 攀岩没有“标准的身体” No Such Thing as the Standard Body in Rock Climbing

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 这一期《残言片语》,我们从Alex Honnold徒手攀登台北101大楼谈起。八如采访仁慈分享了作为假肢使用者的攀岩历程——从室内岩馆到Joshua Tree国家公园首次挑战30米户外岩壁的经历。我们探讨了岩馆中的无障碍挑战、残障者攀岩的分级制度,以及攀岩如何成为一项相对包容但仍有改进空间的运动。在攀岩中,每个人都能在风险与专注之间找到属于自己的自由与平静,而这正是运动本身所带来的纯粹幸福。 In this episode of "Fragments of Words," we begin with Alex Honnold's free solo climb of Taipei 101. Baru interviews Renci, who shares their climbing journey as a prosthetic user—from indoor gyms to their first outdoor climb on a 30-meter rock wall at Joshua Tree National Park. We discuss accessibility challenges at climbing gyms, the classification system for adaptive climbing, and how climbing has become a relatively inclusive sport that still has room for improvement. In climbing, everyone can find their own freedom and peace between risk and focus—this is the pure joy that sports themselves bring. 【时间轴 The When】 * 00:00 - 开场与新年问候 * 00:42 - 感谢听众与2025播客大赏 * 02:06 - Alex Honnold攀登台北101的启发 * 04:32 - 仁慈的攀岩初体验:从清华到Joshua Tree * 08:03 - 第一次户外攀岩:30米大岩石的挑战 * 13:09 - 攀岩作为「生与死的运动」 * 17:46 - 攀岩中的包容性与个人化体验 * 25:36 - 美国残障者攀岩比赛经验分享 * 29:01 - 使用假肢攀岩的挑战与适应 * 47:28 - 给攀岩新手的建议:第一次就是要爬上去 * 00:00 - Opening and New Year Greetings * 00:42 - Gratitude to Listeners & 2025 Podcast Awards * 02:06 - Inspiration from Alex Honnold's Taipei 101 Climb * 04:32 - Renci's First Climbing Experience: From Tsinghua to Joshua Tree * 08:03 - First Outdoor Climb: The 30-Meter Rock Challenge * 13:09 - Climbing as a "Sport of Life and Death" * 17:46 - Inclusivity and Personalization in Climbing * 25:36 - Sharing Experience from U.S. Adaptive Climbing Competition * 29:01 - Challenges and Adaptations of Climbing with a Prosthetic * 47:28 - Advice for New Climbers: Just Get to the Top on Your First Try 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

50分钟
99+
1个月前

015 一生被误解的偏头痛和隐形残障 The Invisible Disability of Migraine

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 本期《残言片语》,主播仁慈和八如邀请的嘉宾,从听众席走到了麦克风前。Jayne目前在加州工作,同时还是一名长期与前庭性偏头痛共处的人。她没有典型的剧烈头痛,却会在某些时刻突然眩晕、脑雾、失去行动与工作的能力。从11岁被反复误诊,到成年后在学校、职场和美国医疗体系里不断自证,本期节目顺着她的故事,聊到了女性的痛为什么总是不被相信,慢性病如何悄悄改变人生选择,以及当制度跟不上身体时,人类只能如何硬撑。也希望听众可以与我们一起思考,当痛苦隐形的时候,我们还能不能够,又该如何继续彼此相信,彼此支持? In this episode of Disabled Talks, Hosts Merci and Baru invite a guest who steps out of the audience and up to the microphone. Jayne, who currently works in California, is also someone who has been living with vestibular migraine. She doesn’t experience the stereotypical intense head pain, but instead faces sudden vertigo, brain fog, and moments of losing the ability to move or work. From repeated misdiagnoses at age eleven to constantly having to prove herself in school, the workplace, and the U.S. healthcare system as an adult, her story opens up a larger conversation about why women’s pain is so often doubted, how chronic illness quietly reshapes life choices, and what it means to keep pushing forward when systems fail to meet our bodies. We also invite listeners to think with us: when suffering is invisible, can we still learn how to believe in one another and support each other? 【时间轴 The When】 * 00:00:00|偏头痛,不只是“头痛那么简单” * 00:01:55|没有头痛,却彻底失能:前庭性偏头痛是什么? * 00:03:12|被误解的偏头痛症状全谱:脑雾、视觉雪花、失语 * 00:05:37|吃了药也不一定好:偏头痛的真实用药困境 * 00:09:29|误诊、耳聋与被当作“励志榜样” * 00:14:17|留学与职场:慢性病如何悄悄重塑你的一生选择 * 00:19:39|开车时突然“雪花屏”:隐形残障的危险瞬间 * 00:21:54|为什么确诊这么难?美国医疗系统的推皮球 * 00:32:18|为什么女性的痛总是不被相信? * 00:47:51|如果学校和职场真的理解慢性病,会长什么样? * 01:00:59|互助、命名与不孤独:我们为什么要关注隐形残障 * 00:00:00|Migraine Is More Than “Just a Headache” * 00:01:55|No Headache, Yet Completely Disabled: What Is Vestibular Migraine? * 00:03:12|The Full, Misunderstood Spectrum of Migraine Symptoms: Brain Fog, Visual Snow, Aphasia * 00:05:37|Medication Doesn’t Always Work: The Real Treatment Dilemma of Migraine * 00:09:29|Misdiagnosis, Hearing Loss, and Being Turned into an “Inspirational Example” * 00:14:17|Study Abroad and the Workplace: How Chronic Illness Quietly Reshapes Life Choices * 00:19:39|“Visual Snow” While Driving: A Dangerous Moment of Invisible Disability * 00:21:54|Why Is Diagnosis So Hard? Being Passed Around in the U.S. Healthcare System * 00:32:18|Why Is Women’s Pain So Often Disbelieved? * 00:47:51|What Would Schools and Workplaces Look Like If They Truly Understood Chronic Illness? * 01:00:59|Mutual Aid, Naming, and Not Being Alone: Why Invisible Disability Matters 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. * 仁慈:假肢使用者,残障研究者,过气网红。 * 八如:INFJ听人,艺术家兼美国聋校教师。 * Jayne:与前庭偏头痛和单侧听损共存二十年,工程师/Life Coach/女性主义社群主理人。 * Renci: Prosthetic user, disability studies researcher, former influencer * Baru: Hearing artist, Teacher of the Deaf and Hard of Hearing, INFJ personality. * Jayne:20 years of co-existing with vestibular migraine and unilateral hearing loss; engineer, life coach, and feminist community organizer. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

65分钟
99+
3个月前

014 童话骗了我们几百年:残障者真的只能有两种结局?On Fairy Tales, Disability, and Making Space

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 本期《残言片语》特别活动开启啦!我们将送出《破形记:童话内外,那些残障之身》一书,共 6 本,两种方式参与: 第一种:在小宇宙节目下方留言,分享你听完本期后的感受或思考——也许是一段让你深受触动的内容,一个让你重新理解“正常”与“完美”的瞬间,或是一则你想重新讲述的童话。五天后,我们会选出点赞数最高的 3 条评论送书。 第二种:微博关注主播 @谢仁慈Mercy,评论并转发活动微博,我们会随机抽出 3 位朋友赠书。 [破形记宣传照.jpg] 这是一本带我们重新进入童话深处的书:为什么童话中的残障角色,不是被塑造成反派,就是等待拯救的对象?为何这些经典故事会深刻影响我们现代人对“健全”“美”“善恶”的理解?本期节目中,主播仁慈与八如邀请到《破形记》译者张书嘉老师,一起讨论那些被忽视的残障元素与隐喻。当残障者讲述自己的童话,故事会如何改变?让我们一起想象一种属于新世纪、能够容纳多元身体与多样结局的童话世界。 **This episode of Disabled Talks comes with a special giveaway! ** We’re giving away six copies of "Disfigured: On Fairy Tales, Disability, and Making Space". You can enter in two ways: 1. XiaoYuzhou (Podcast App) Giveaway: Leave a comment under this episode sharing your reflections—maybe a moment in the show that moved you, a passage that made you rethink “normalcy” and “perfection,” or a fairy tale you wish to retell. In five days, we’ll send a copy to the three comments with the most likes. 2. Weibo Giveaway: Follow the host on Weibo @谢仁慈Mercy and repost the giveaway post. We’ll randomly select three followers to receive a copy. This episode dives into the hidden worlds inside fairy tales. Why are disabled characters so often portrayed as villains, objects of pity, or people waiting to be saved? How have these stories quietly shaped our modern ideas of “wholeness,” “beauty,” and “good versus evil”? Hosts Mercy and Baru speak with Shujia Zhang, translator of Disfigured: On Fairy Tales, Disability, and Making Space, to explore the overlooked disability metaphors embedded in classic tales. What happens when disabled storytellers reclaim and rewrite these narratives? Together, let’s journey into the depths of fairy tales and imagine a new century of stories—ones that embrace diverse bodies and many possible endings. 【时间轴 The When】 * 00:00:00 主播分享与残障童话翻译的感悟 * 00:05:49 翻译残障题材小说的洞见与冲击 * 00:10:52 童话故事与现实生活中的刻板印象 * 00:17:15 从《小美人鱼》看残障角色的社会隐喻 * 00:21:18 童话的道德训诫与迪士尼改编的影响 * 00:26:57 童话故事中他者形象的塑造与现实反应 * 00:31:35 童话故事中残障人物的象征意义 * 00:35:25 提升残障研究与语言标准的重视 * 00:42:08 为非健全个体争取叙事与表达空间 * 00:45:12 童话故事与残障视角下的个人叙事 * 00:00:00 – Reflections on Translating Fairy Tales and Disability * 00:05:49 – Insights from Translating Disability Narratives * 00:10:52 – Stereotypes in Fairy Tales and Real Life * 00:17:15 – Disability and Social Metaphors in The Little Mermaid * 00:21:18 – Moral Lessons and Disney’s Influence * 00:26:57 – The Creation of the “Other” * 00:31:35 – The Symbolism of Disabled Characters * 00:35:25 – The Importance of Disability Language and Research * 00:42:08 – Claiming Space for Disabled Narratives * 00:45:12 – Personal Stories and Reimagining the Fairy Tale 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

52分钟
2k+
4个月前

013 我们和郑智化都曾“连滚带爬”上飞机 One Ramp Away From Accessibility

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 几天前,台湾歌手郑智化在社交平台发文,称在深圳宝安机场因无障碍服务缺失,导致自己“连滚带爬”地登机,引发网友热议。初期大家纷纷声援,但随着一则剪辑过的视频曝光,舆论风向却急转直下。这期播客中,仁慈邀请了轮椅使用者大程子和盲人音乐家孔铭,三位残障者从自己的真实出行经验出发,讨论了“轮椅进不了机舱”“盲人被强制坐轮椅”“导盲犬过安检”“机场安检缺乏尊严”等多个极具现实张力的议题。节目的对话不只是关于愤怒,更在于揭示制度背后的冷漠与困境,以及在日常出行中如何争取更体面、更普惠的无障碍服务。 为什么国内机场轮椅上不了飞机的现象仍然普遍存在?当残障服务变成“形式主义”,谁来决定残障者的行动方式?为什么一个坡道的缺失,能够成为登机过程中的“生死鸿沟”?网友对“措辞”的敏感是否掩盖了对“权利”的漠视? A few days ago, Taiwanese singer Zheng Zhihua posted on Weibo criticizing Shenzhen Bao’an Airport for failing to provide accessible boarding for disabled passengers. He described having to “crawl and roll” onto the plane—an account that first gained public sympathy but quickly turned controversial after an edited video surfaced online. In this episode, host Renci is joined by Da Chengzi, a wheelchair user and video creator, and Kong Ming, a blind musician with a guide dog. Together, they unpack the deeper issues behind the viral incident, sharing personal stories and sharp observations about disability, dignity, and public infrastructure. From wheelchair inaccessibility to forced assistance for blind travelers, the conversation goes far beyond this single case—it's about the everyday friction faced by disabled individuals in supposedly public spaces. Why is wheelchair inaccessibility still so common in Chinese airports? When accessibility services become rigid protocols, who gets to decide how disabled people move? How can the absence of something as simple as a metal ramp become a critical barrier? Is the online obsession with language and tone a way to avoid confronting structural inequality? 【时间轴 The When】 * 00:00:18 郑智化批评深圳机服务没做好,为何网友评价两极反转? * 00:03:20 在国内机场,轮椅进不去机舱的事情很常见吗?是的! * 00:09:00 郑智化无法顺畅进入机舱,其实就缺一块铁板斜坡! * 00:12:20 盲人独立出行坐飞机,居然要被强迫坐轮椅? * 00:17:25 加速的机场视频,掩盖事件真相 * 00:19:20 残障者并非不愿安检,只是安检的过程如何更有尊严? * 00:32:40 导盲犬是警犬来安检吗? * 00:35:00 对大程子来说,安检其实是登机最简单的一步 * 00:41:10 为什么说“连滚带爬”是个恰当形容词? * 00:43:40 如果不是一个台湾歌手、老年人,郑智化事件会变得不一样吗? * 00:50:30 专注于措辞而不是无障碍设施是一场非残障者对残障者的霸凌 * 00:55:10 看到网友对郑智化的霸凌,嘉宾们还会感到愤怒吗? * 01:06:20 为什么大程子还要坚守在短视频平台讨论残障问题 * 00:00:18 – Zheng Zhihua criticizes poor disability services at Shenzhen Airport—why are online reactions so polarized? * 00:03:20 – Is it common for wheelchair users to be unable to board planes at domestic airports? Yes! * 00:09:00 – Zheng Zhihua couldn’t board smoothly—what was missing was just a simple metal ramp! * 00:12:20 – Blind people traveling alone by plane—why are they forced to sit in a wheelchair? * 00:17:25 – Time-lapse airport footage hides the truth of the incident * 00:19:20 – Disabled people aren’t refusing security checks—they just want to be treated with dignity * 00:32:40 – Are guide dogs checked by police dogs? * 00:35:00 – For Da Chengzi, security check is actually the easiest part of boarding * 00:41:10 – Why is the phrase “crawling and rolling” an accurate description? * 00:43:40 – If Zheng Zhihua weren’t an elderly Taiwanese singer, would this incident be treated differently? * 00:50:30 – Focusing on wording instead of accessibility is able-bodied bullying of disabled people * 00:55:10 – Do the guests still feel angry seeing the online bullying of Zheng Zhihua? * 01:06:20 – Why does Da Chengzi insist on staying on short video platforms to talk about disability issues? 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. * 仁慈:假肢使用者,残障研究者,过气网红。 * 大程子:轮椅使用者,视频博主。 * 孔铭:盲人,导盲犬使用者,音乐家。 * Renci: Prosthetic user, disability studies researcher, former influencer * Da Chengzi: Wheelchair user, video blogger * Kong Ming: Blind, guide dog user, musician 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

78分钟
11k+
5个月前

012 导盲犬其实不导航?三位盲人朋友告诉你真相 Guide Dogs Don't Navigate—Here's What They Actually Do

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 这一期,主播仁慈邀请了三位有导盲犬经验的视力障碍朋友,一起聊聊关于导盲犬的那些真实与误解。节目一开始,嘉宾就澄清了一个常见误区——盲人会用手机导航,而导盲犬的主要功能是带领盲人避开障碍,而不是导航。基于视障者的生活经验,他们讨论了为什么各种“高科技助残产品”都无法真正取代导盲犬的作用,也谈到在中国、美国和德国,培养导盲犬为什么都如此昂贵。节目还探讨了一个重要的问题——为什么在任何情况下把导盲犬和主人分开都是不人道的。最后,他们从“带导盲犬爬泰山”这一事件出发,反思导盲犬的权利究竟由谁来保障。如果你想了解导盲犬背后的真实世界,这一期节目就够了! In this episode, host Mercy invites three visually impaired guests who have experience working with guide dogs to talk about the realities and misconceptions surrounding them. The conversation begins by clarifying a common misunderstanding—blind people can use smartphones for navigation, while the main function of a guide dog is to help its handler avoid obstacles, not to navigate. Drawing from their lived experiences, the guests discuss why various “high-tech assistive devices” can never truly replace guide dogs, and why training guide dogs is so costly in China, the United States, and Germany alike. They also explore an important question—why separating a guide dog from its handler under any circumstances is considered inhumane. Finally, starting from the incident of a person climbing Mount Tai with a guide dog, they reflect on who should be responsible for protecting guide dogs’ rights. If you want to understand the real world behind guide dogs, this episode is all you need. 【时间轴 The When】 * 00:04:00 盲人会用手机,导盲犬主要功能是“避障”而不是“导航”! * 00:11:00 为什么“高科技”导盲设备不能替代导盲犬? * 00:21:00 为什么培养导盲犬在世界范围内都那么昂贵? * 00:32:00 德国和美国居然可以自己培训导盲犬?? * 00:33:34 为什么国内反对导盲犬的声音比较大? * 00:40:00 在任何情况下把导盲犬和主人分开为什么是不人道的? * 00:49:45 为什么怕狗无法成为拒绝导盲犬的借口 * 00:53:40 带导盲犬爬泰山为什么会被批评? * 01:00:00 导盲犬什么时候退休?导盲犬权利谁来保障? * 01:07:00 导盲犬工作时会摸鱼但也有成就感 * 00:04:00 Blind people use smartphones too—guide dogs help avoid obstacles, not navigate. * 00:11:00 Why can’t “high-tech” guiding devices replace guide dogs? * 00:21:00 Why is guide dog training so expensive worldwide? * 00:32:00 In Germany and the U.S., some people can even train their own guide dogs! * 00:33:34 Why is opposition to guide dogs stronger in China? * 00:40:00 Why is separating a guide dog from its handler in any situation inhumane? * 00:49:45 “Fear of dogs” is not a valid excuse to reject guide dogs. * 00:53:40 Why was climbing Mount Tai with a guide dog criticized? * 01:00:00 When do guide dogs retire—and who protects their rights? * 01:07:00 Even guide dogs “slack off” sometimes, but they also take pride in their work. 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

74分钟
11k+
5个月前

011 我们对《小小的我》开火了 The Disappointing Disabled Representation in Big World

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 拜托了同志们,残障叙事可不可以先倒掉鸡汤再谈影视美学?本期节目,仁慈和八如聚焦四字弟弟主演的《小小的我》以及迪士尼大电影《听见颜色的女孩》(Out of My Mind) 的观影体验,通过“理性”批判讨论两部电影对脑麻患者日常的不同呈现,火热探讨残障角色在大众电影中的形象和叙事。残障选角请优先残障演员!残障选角请优先残障演员!残障选角请优先残障演员!重要的事情说三遍。好故事不轻易,灵感不等于你可以随手贴个“残障标签”。欢迎粉丝听友来杠! Please, comrades, can we dump the inspirational schmaltz before we discuss film aesthetics in disability narratives? In this episode, Renci and Baru focus on "Little Me" starring Four-Character Brother and Disney's "Out of My Mind," examining their viewing experiences and "rationally" critiquing how these two films present different portrayals of daily life for people with cerebral palsy. We hotly debate the image and narrative of disabled characters in mainstream cinema. Cast disabled actors for disabled roles! Cast disabled actors for disabled roles! Cast disabled actors for disabled roles! Important things bear repeating. Good stories aren't easy—inspiration doesn't mean you can just slap on a "disability label" at random. Fans and listeners, bring on the debate! 【时间轴 The When】 * 00:00:00 — 先撂狠话:不真实你就别拍残障题材 * 00:02:00 — 《小小的我》,大大的无语 * 00:02:57 — 叫“脑麻”不是“脑瘫”:称呼用不对,尊重在哪里? * 00:09:25 — 把吃饭拍成灾难片,感动还是尴尬? * 00:14:48 — 手持+慢镜≠共情 * 00:17:56 — 残障权益制度薄,故事只能靠鸡汤 * 00:20:35 — 《听见颜色的女孩》真香 * 00:27:07 — 情节撒胡椒面:打鼓开车全来了,创作者你想表达啥? * 00:49:07 — 拒绝“圆满”,我们需要有力量的残障叙事 * 00:00:00 — Setting the record straight: Nothing about us without us * 00:02:00 — "Little Me," big eye-roll * 00:02:57 — It's "cerebral palsy," not "brain paralysis": Wrong terminology, where's the respect? * 00:09:25 — Turning eating into a disaster film—touching or cringe? * 00:14:48 — Handheld camera + slow-mo ≠ empathy * 00:17:56 — Weak disability rights framework means stories can only rely on feel-good fluff * 00:20:35 — "Out of My Mind" actually delivers * 00:27:07 — Scattered plot points: drumming, driving, everything thrown in—creators, what are you trying to say? * 00:49:07 — Rejecting "perfect endings"—we need powerful disability narratives 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

55分钟
99+
6个月前

010 当音乐被‘看见’:手语、震动与流行文化的共振 ASL in Pop Music

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 你看过蕾哈娜超级碗表演中那位“抢镜”的手语翻译吗?为什么一个韩国男团的MV里会出现美国手语?本期残言片语,我们聊聊流行文化中那些引人注目的手语时刻,以及它们背后的故事。主播从一次追星经历聊起:去演唱会,我们追求的究竟是完美的音准,还是那种共享的氛围和情感体验?以此为切入点,我们深入探讨了聋人群体如何通过视觉、震动和情感共鸣,享受一场场音乐盛宴。从聋人艺术家Justina Miles如何将Rap的“态度”融入表情和动作,到Cardi B《WAP》露骨歌词的手语演绎为何带来别样的“视觉震撼”,我们剖析音乐是如何超越听觉,成为一种立体的、充满张力的身体表演艺术。 Have you seen the viral sign language interpreter from Rihanna’s Super Bowl performance? And why would a K-pop boy band’s music video feature American Sign Language (ASL)? In this episode, we talk about those striking sign-language moments in pop culture and the stories behind them. When we go to concerts, are we chasing flawless pitch—or that shared atmosphere and emotional experience? How do members of the Deaf community enjoy a musical feast through visuals, vibration, and emotional resonance? From how Deaf artist Justina Miles infuses rap “attitude” into facial expressions and movement, to why the ASL performance of Cardi B’s “WAP” turns its explicit lyrics into a different kind of “visual shock,” we examine how music transcends hearing to become a multidimensional, physically charged performing art. 【时间轴 The When】 * 02:03 - “聋人”与“音乐”这两个概念如何并存 * 05:47 - 哥大聋人音乐计划的SETs理论:空间(Space)、情感(Emotion)、时间(Time)、形态(Shape) * 11:07 - 讨论韩国男团Big Ocean在音乐中使用美国手语(ASL)的现象 * 15:06 - 探讨聋人身份认同:将自身定义为“语言上的少数者”而非“残障者” * 21:50 - Rihanna超级碗手语翻译Justina Miles的表演为何是艺术“演绎”,而非机械翻译 * 29:00 - 手语和SETs理论诠释动物声音的工作坊 * 34:44 - 教自己的学生用手语演绎Rosalía歌曲《A Palé》 * 02:03 – How the concepts of “Deaf” and “music” can coexist * 05:47 – The SETs framework from Columbia University’s Deaf Music Program: Space, Emotion, Time, Shape * 11:07 – Discussing the phenomenon of the Korean boy group Big Ocean using American Sign Language (ASL) in music * 15:06 – Exploring Deaf identity: defining oneself as a “linguistic minority” rather than “disabled” * 21:50 – Why Rihanna’s Super Bowl interpreter Justina Miles’s performance is an artistic interpretation, not a mechanical translation * 29:00 – A workshop interpreting animal sounds through sign language and the SETs framework * 34:44 – Teaching my students to perform Rosalía’s “A Palé” in sign language 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

41分钟
99+
7个月前

009 童年创伤遇上政治抑郁 Childhood Trauma Meets Political Depression

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 你看过蕾哈娜(Rihanna)超级碗表演中那位“抢镜”的手语翻译吗?为什么一个韩国男团的MV里会出现美国手语?本期节目,我们聊聊流行文化中那些引人注目的手语时刻,以及它们背后的故事。去演唱会,我们追求的究竟是完美的音准,还是那种共享的氛围和情感体验?聋人群体如何通过视觉、震动和情感共鸣,享受一场场音乐盛宴?从聋人艺术家Justina Miles如何将Rap的“态度”融入表情和动作,到Cardi B《WAP》露骨歌词的手语演绎为何带来别样的“视觉震撼”,我们剖析音乐是如何超越听觉,成为一种立体的、充满张力的身体表演艺术。 Have you seen the sign language interpreter from Rihanna’s Super Bowl performance? And why would a K-pop boy band’s music video feature American Sign Language (ASL)? In this episode, we talk about those striking sign-language moments in pop culture and the stories behind them. When we go to concerts, are we chasing flawless pitch—or that shared atmosphere and emotional experience? How do members of the Deaf community enjoy a musical feast through visuals, vibration, and emotional resonance? From how Deaf artist Justina Miles infuses rap “attitude” into facial expressions and movement, to why the ASL performance of Cardi B’s “WAP” turns its explicit lyrics into a different kind of “visual shock,” we examine how music transcends hearing to become a multidimensional, physically charged performing art. 【时间轴 The When】 02:03 - “聋人”与“音乐”这两个概念如何并存 05:47 - 哥大聋人音乐计划的SETs理论:空间(Space)、情感(Emotion)、时间(Time)、形态(Shape)。 11:07 - 讨论韩国男团Big Ocean在音乐中使用美国手语(ASL)的现象。 15:06 - 探讨聋人身份认同:将自身定义为“语言上的少数者”而非“残障者”。 21:50 - Rihanna超级碗手语翻译Justina Miles的表演为何是艺术“演绎”,而非机械翻译。 29:00 - 手语和SETs理论诠释动物声音的工作坊。 34:44 - 教自己的学生用手语演绎Rosalía歌曲《A Palé》 02:03 – How the concepts of “Deaf” and “music” can coexist 05:47 – The SETs framework from Columbia University’s Deaf Music Program: Space, Emotion, Time, Shape 11:07 – Discussing the phenomenon of the Korean boy group Big Ocean using American Sign Language (ASL) in music 15:06 – Exploring Deaf identity: defining oneself as a “linguistic minority” rather than “disabled” 21:50 – Why Rihanna’s Super Bowl interpreter Justina Miles’s performance is an artistic interpretation, not a mechanical translation 29:00 – A workshop interpreting animal sounds through sign language and the SETs framework 34:44 – Teaching my students to perform Rosalía’s “A Palé” in sign language 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

43分钟
99+
10个月前

008 DEIA不是请客吃饭:当平权遇上政治 When DEIA meets politics

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 本期节目,仁慈和八如邀请了正在纽约念法学院的钟老师,共同解构最近一跃成为美国政客和媒体热词的DEIA政策(多元,平等,包容,无障碍)。为什么一提到DEIA就有人破防?残障者、跨性别者、移民到底在这场身份政治中扮演了什么角色?精英是怎么把DEIA政策搞成门面工程,而保守派又是如何靠“狗哨政治”忽悠选民?让我们从残障者的真实处境出发,重新打开对多元政策的理解。 In this episode, hosts Mercy and Baru are joined by Zhong, a current law student in New York, to unpack the DEIA policy—Diversity, Equity, Inclusion, and Accessibility—which has recently become a buzzword among U.S. politicians and media. Why does DEIA trigger such strong reactions? What roles do disabled people, transgender individuals, and immigrants play in this game of identity politics? How have elites turned DEIA into a performative showpiece, and how are conservatives using “dog-whistle politics” to manipulate public opinion? 【时间轴 The When】 * 00:00:00 开场就来个重锤:残障者常在多元化政策中被边缘,甚至背锅 * 00:05:13 钟老师写文章揭露保守派“Project 2025”,DEI攻防战早就悄悄开始了 * 00:09:10 特朗普甩锅“多元雇佣”政策下的残障者 * 00:12:24 “Accessibility”无障碍去哪了?政策里看似被提到,其实常常被忽略 * 00:19:12 什么是真正的“平等”?我们聊了“实质 vs. 形式”的差别 * 00:31:43 推荐书籍《当平权行动是为白人服务时》,你会懂现在的很多误解从哪来的 * 00:43:37 社交媒体是怎么一步步带歪大家对DEI的看法的? * 01:24:10 504条款风波,跨性别者医疗权被纳入残障保护,竟然引发多州起诉 * 02:29:00 那些说“我反对DEI”的人,真的知道自己在反对什么吗? * 00:00:00 Kicking things off with a bang: Disabled people are often sidelined—or even scapegoated—in diversity policies * 00:05:13 Zhong reveals “Project 2025” in her article—conservatives have been quietly waging war on DEI for a while * 00:09:10 Trump blames disabled people under “diversity hiring” after a helicopter crash * 00:12:24 Where did “Accessibility” go? It’s mentioned in policy, but often ignored in practice * 00:19:12 What does real equality mean? We unpack the difference between formal and substantive equality * 00:31:43 Book rec: When Affirmative Action Was White—a must-read to understand where today’s backlash comes from * 00:43:37 How social media slowly distorted public understanding of DEI * 01:24:10 Section 504 controversy: Expanding disability protections to include trans healthcare sparked lawsuits across states * 02:29:00 For those who say “I’m against DEI”—do you really know what you’re opposing? 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

76分钟
99+
11个月前

007 新年碎碎碎碎念 New Year Musings

残言片语Disabled Talks

【聊了什么 The What】 在这期新年碎碎碎碎念中,主播八如和仁慈从睡眠谣言聊到工作与生活的切割术,穿越冥想,最终汇报了各自的新年愿望。记得锁定下一期,继续感受一边残言片语,一边狠嚼硬核干货。 In this New Year's rambling episode, hosts Ba Ru and Mercy dive into everything from sleep myths to the art of work-life severance, take a detour through meditation, and finally share their New Year's resolutions. Stay tuned for the next episode—where casual banter meets hardcore insights! 【时间轴 The When】 00:01:41 希望自己变得更懒一点——这也能算新年目标? 00:02:50 八小时睡眠是骗人的,复习睡眠需求和周期理论 00:05:57 接受自己的低能量时刻,如何高效地工作和休息 00:08:51 讨论工作和生活的Severance,如何不被工作绑架 00:10:59 冥想是焦虑主播们的救星 00:23:45 主播们慢慢成长的新年愿望 00:30:16 仁慈主播计划夏季前往加州旅行,讨论旅行与个人成长的关系 00:39:42 终结碎碎碎碎碎念,下一期继续干货满满 00:01:41 Hoping to become lazier—Can this really be a New Year's resolution? 00:02:50 The "8-hour sleep rule" is a lie! Reviewing sleep needs and cycle theories. 00:05:57 Accepting low-energy moments—how to work and rest efficiently. 00:08:51 Discussing work-life "Severance"—how not to be enslaved by your job. 00:10:59 Meditation: The ultimate savior for anxious podcast hosts. 00:23:45 The hosts' slowly evolving New Year's resolutions. 00:30:16 The kind-hearted host plans a summer trip to California—discussing travel and personal growth. 00:39:42 Wrapping up the endless rambling—next episode will be packed with solid content! 【我们是谁 Who We Are】 残言片语是一档用残障视角看主流问题的中文播客。残障是人类无法逃避的脆弱性问题,我们致力于在日常生活和社会热点中搜寻被忽视的残障视角,期待和观众一起挑战刻板印象,打击健全中心主义(Ableism),从而真诚地感知、理解、创造自己与世界。 “Disabled Talks” is a Chinese podcast that explores mainstream issues through a disability lens, recognizing disability as an unavoidable aspect of human vulnerability often overlooked in mainstream discussions. Our mission is to uncover overlooked disability perspectives in everyday life and current events, challenge stereotypes, combat ableism alongside our audience, and foster genuine ways to perceive, understand, and shape ourselves and the world. Join us in reimagining societal narratives through the vital prism of disability experience. 【支持我们 Please Support Us】 如果喜欢这期节目并愿意支持我们: * 海外用户:patreon.com/disabledtalks * 海内用户:afdian.com/a/disabledtalks * 商务合作邮箱:[email protected] If you like our show and want to support us, please consider the following: * Those Abroad: patreon.com/disabledtalks * Those in China: afdian.com/a/disabledtalks * Business Inquiries Email: [email protected]

40分钟
99+
1年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧