英文名著分集阅读 《一千零一夜》 part4(story7-8)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

Tales From The Thousand And One Nights 词汇提示 1.bribed 贿赂 2.cozened 欺骗 3.compeer 同伴 4.swindler 骗子 5.droppings 粪 6.raisins 葡萄干 7.figs 无花果 8.burial 下葬 9.loot 赃物 原文 Story 7: The Tale of the Robber and the Woman There once was a robber who broke into a poor man's home and didn't find anything to steal. He woke up the man because he didn't believe that there was nothing of value. The poor man's wife convinced the thief that there was a treasure hidden in the house. He went into a room, where they pushed him, beat him and locked him inside. They didn't let him out until they had bribed him to get his wife to pay all of their debts. Story 8: The Tale of the Two Sharpers Who Each Cozened His Compeer There once was a swindler in the city of Baghdad. His name was AI-Marwazi. He went out one day with a load of sheep's droppings, determined to tricks peoples and sell them as raisins. In another city there was another swindler, his name was Al-Razi. His idea was similar that day, but he had a load of goat droppings that he wanted to sell as sun-dried figs. The two men's paths crossed and they tricked each other in a mutual trade. When they parted and looked into what they received in trade, they found each other again and laughed and canceled their trade. They decided to make partnership and split the money and goods they swindled together. Al-Razisaid to Al-Marwazi, "Come to my city, it's closer." They went to Al-Razi's city and made a plan to trick everyone into thinking Al-Razi was dead. Al-Marwazi pretended to be sad, saying his brother had died. He collected donations and money. The chief of police saw the begging continuing the next day and demanded a burial, immediately. Al-Razi agreed to be buried alive and waited to be saved. Al-Marwazi wanted to take all of the money. He dug up the grave and beat Al-Razi. A group of robbers happened to see this beating and thought angels were beating a magian. The robbers said, "We are all sinners." They started beating the man too. Al-Razi started fighting back. He made peace with Al-Marwazi and scared away the robbers. The robbers said, "Run for your life! The dead arecoming out of their graves and they are fighting!" The robbers dropped their loot, the things they had stolen. The swindlers kept the money the robbers left and shared the money they collected. 翻译 故事七:强盗和女人的故事 从前,有个强盗闯进了一个穷人的家,却没有发现任何东西可以偷。 他叫醒了那个人,因为他不相信世上没有什么有价值的东西。 那个穷人的妻子使小偷相信房子里藏着宝藏。 他进了一个房间,他们推他,打他,把他锁在里面。 直到他们贿赂了他,让他的妻子还清了他们所有的债务,他们才放他出来。 故事八:两个骗子欺骗对方的故事 从前,巴格达城里有一个骗子。 他的名字叫艾玛瓦兹。 有一天,他带着一车羊粪出去,打算捉弄人们,当葡萄干卖掉。 在另一个城市有另一个骗子,他的名字叫艾拉兹。 那天他也有类似的想法,但他有一大堆山羊的粪便,他想把它们当作晒干的无花果卖掉。 这两个人的道路相遇了,他们在相互交易中都欺骗了对方。 当他们分开,查看他们在交易中得到了什么时,他们又找到了对方,笑着取消了交易。 他们决定合伙,把他们骗来的钱和货平分。 艾拉兹对艾玛瓦兹说:“来我的城市吧,那里更近。” 他们去了艾拉兹所在的城市,制定了一个计划,让所有人都以为艾拉兹已经死了。 艾玛瓦兹假装悲伤,说他的兄弟死了。 他筹集捐款和金钱。 第二天,警察局长看到乞讨的人还在继续,就要求立即埋葬他。 艾拉兹同意被活埋,等待救援。 艾玛瓦兹想拿走所有的钱。 他挖开了坟墓,打了艾拉兹。 一群强盗碰巧看到了这一幕,他们以为是天使在打魔术师。 强盗们说:“我们都是罪人。” 他们也开始打那个男人。 艾拉兹开始反击。 艾拉兹和艾玛瓦兹讲和,吓跑了强盗。 强盗们说:“快逃命!死人从坟墓里出来了,他们在打仗!” 强盗们丢掉了他们的赃物,就是他们偷来的东西。 骗子们把强盗们留下的钱留着,把他们赚来的钱分了。

2分钟
2k+
1年前

句子反复磨耳朵(对话)31-35

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、一段对话为四句,将分成两句为一小节。 二、每小节两遍英文,最后一遍英文一边中文。 三、根据中英文意思,听不懂的可以多听几遍。 原文 Conversation 31 A: Do you like Italian food? 你喜欢意大利菜吗? B:Yes, I like it very much. 是的,非常喜欢。 A: My favorite is spaghetti Bolognese. 我最喜欢的是意大利肉酱面。 B:Mine is spaghetti with tuna, I prefer fish to meat. 我最喜欢的是带金枪鱼的意大利面,我更喜欢鱼而不是肉。 Conversation 32 A:Did you have lunch? 你吃午饭了吗? B:Yes, I did. 是的,我吃了。 A:What did you have for lunch? 你午饭吃了什么? B:Tuna sandwich and tomato soup. 金枪鱼三明治和西红柿汤。 Conversation 33 A:How long does it take from here to the station? 从这里到车站需要多长时间? B: By walking. It's about 20 minutes. 步行的话,大概是20分钟。 A:How about if I take the train? 如果坐火车呢? B: It should be half the time. 应该是一半的时间。 Conversation 34 A: I am so disgruntled and irritable these days. 这些天我很不高兴,很烦躁。 B: I know how you feel. 我理解你的感受。 A:This pandemic is taking its toll on everybody, I want to go back to normal life. 这场疫情对每个人都造成了伤害,我想回到正常的生活。 B:That could be a long time in the future, we just have to do our best. 那可能是未来很长一段时间以后了,现在我们只能尽力而为。 Conversation 35 A: I'd like to eat outside. 我想去外面吃饭。 B:That's a good idea. 这主意不错! A:The weather is so nice today. 今天天气真好。 B:Yes. Let's enjoy the weather. 是的。让我们好好享受一下吧。

5分钟
5k+
1年前

单词造句磨耳朵 首字母C day48(471-480)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 48 471. Concert n.音乐会,演奏会;一致v.共同议定,协调 I wish I could go to the concert. 我希望我能去听音乐会。 We advertised the concert quite widely. 我们非常广泛地宣传了这场音乐会。 The concert was broadcast live. 音乐会进行了现场直播。 472. Conclude v.断定,推断出;结束,终止;达成 They conclude that the dog was stolen. 他们得出结论,那只狗被偷了。 The judge concluded that the prisoner was innocent. 法官断定这个囚犯是无辜的。 She angrily concluded the meeting. 她生气地结束了会议。 473. Conclusion n.结论,推论;结局,结尾 I came to the conclusion that I had been deceived. 我得出的结论是我被欺骗了。 What led you to this conclusion? 是什么导致你得出这个结论? The following is a summary of our conclusions. 以下是我们总结的结论。 474. Concrete adj.确实的,具体的;混凝土的;物质的n.混凝土 I haven't got any concrete proof. 我没有任何具体的证据。 Modern buildings are made of concrete. 现代建筑由混凝土建成。 475. Condition n.状况,状态;条件,环境 He is in good physical condition. 他身体状况良好。 The house was in poor condition. 房子状况很差。 The patient's condition is stable,it is not getting worse. 病人的病情稳定。 476. Conduct v.实施,进行;指挥;表现;传导n.行为,举止 We're conducting a survey. 我们正在进行调查。 He shamed his whole family by his conduct. 他的行为使全家人都感到羞耻。 He is ashamed of his son's conduct. 他为儿子的行为感到羞耻。 477. Conference n.会议,研讨会;商讨,讨论 He was a guest speaker at the conference. 他是会议的演讲嘉宾。 The conference will take place annually. 会议将每年举行一次。 He is the chairman of the conference. 他是会议的主席。 478. Confidence n.自信,信心;信任,信赖;保密,机密 Self confidence is the key to success. 自信是成功的关键。 He doesn't have any confidence in himself. 他对自己没有任何信心。 I have confidence that the plan will ultimately succeed. 我有信心该计划最终会成功。 479. Confident adj.自信的,充满信心的;坚信的 How can you be so confident? 你怎么能这么自信? I'm confident that I'll pass the exam. 我相信我能通过考试。 He always feels confident about his capacity of drawing. 他总是对自己的绘画能力充满信心。 480. Confine v.限制;关押,监禁;n.边界,范围;限制 He was confined to his room. 他被关在自己的房间里。 You don't need to confine yourself to the subject. 你不需要把自己局限于这个主题。

15分钟
3k+
1年前

Level 5-Day 22.Margaret Thatcher 'Against European Unity' (3)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

词汇提示 1.intolerance 不容忍的 2.bureaucracy 官僚主义 3.ironic 讽刺的 4.parliamentary 议会的 原文 Margaret Thatcher: 'Against European Unity' (3) Some of the founding fathers of the Community thought that the United States of America might be its model. But the whole history of America is quite different from Europe. People went there to get away from the intolerance and constraints of life in Europe. They sought liberty and opportunity; and their strong sense of purpose has, over two centuries, helped create a new unity and pride in being American - just as our pride lies in being British or Belgian or Dutch or German. I am the first to say that on many great issues the countries of Europe should try to speak with a single voice. I want to see us work more closely on the things we can do better together than alone. Europe is stronger when we do so, whether it be in trade, in defence, or in our relations with the rest of the world. But working more closely together does not require power to be centralized in Brussels or decisions to be taken by an appointed bureaucracy. Indeed,it is ironic that just when those countries such as the Soviet Union, which have tried to run everything from the center, are learning that success depends on dispersing power and decisions away from the center, some in the Community seem to want to move in the opposite direction. We have not successfully rolled back the frontiers of the State in Britain only to see them reimposed at a European level, with a European super-State exercising anew dominance from Brussels. Certainly we want to see Europe more united and with a greater sense of common purpose. But it must be in a way which preserves the different traditions, parliamentary powers and sense of national pride in one's own country; for these have been the source of Europe's vitality through the centuries. 翻译 玛格丽特·撒切尔:“反对欧洲统一”(3) 共同体的一些缔造者认为,美利坚合众国可能是它的典范。 但是,美国的整个历史与欧洲的历史大不相同。 人们去那里是为了摆脱欧洲生活的不宽容和限制。 他们寻求自由和机会;两个多世纪以来,他们强烈的使命感帮助创造了作为美国人的一种新的团结和自豪感——就像我们作为英国人、比利时人、荷兰人或德国人的自豪感一样。 我首先指出,在许多重大问题上,欧洲各国应该努力用一个声音说话。 我希望看到我们在合作比单独做得更好的事情上更紧密地合作。 当我们这样做的时候,欧洲会变得更强大,无论是在贸易、国防,还是在我们与世界其他国家的关系上。 但是,更紧密地合作并不需要权力集中在布鲁塞尔,也不需要由指定的官僚机构做出决定。 的确,具有讽刺意味的是,就在苏联等试图从中央管理一切的国家认识到成功取决于将权力和决策分散到远离中心的地方时,共同体中的一些国家似乎想要走向相反的方向。 我们没有成功地缩小英国的国家边界,只是看到它们在欧洲一级重新被强加,一个欧洲超级国家从布鲁塞尔行使新的统治。 当然,我们希望看到欧洲更加团结,有更强烈的共同目标感。 但必须保留不同的传统,议会权力和国家自豪感;因为它们是几个世纪以来欧洲活力的源泉。

1分钟
1k+
1年前

英文名著分集阅读 《一千零一夜》 part3(story6)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

Tales From The Thousand And One Nights 词汇提示 1.prosperous 繁荣 2.nightmare 噩梦 3.sequins 古代威尼斯的金币 4.bride 新娘 5.splendid 华丽的 6.perfume 香水 原文 Story 6: The Tale of Richard Who Married His Beautiful Daughter to the Poor Old Man There was rich merchant Who had a daughter. When she turned 15 years old, he wanted her to marry a certain poor old man. The old man didn't agree and said, "I am not a good match for her or for you,I am so poor and old. Tell me Why you choose me, and if I find it reasonable I will agree to marry your daughter." So,the merchant told his story. He had a good prosperous when he was young in China. One night he had a dream, and he was shown a very ugly woman that he was going to marry. He woke up from this dream that was like a nightmare to him. He said to himself, "I will never marry, unless this unattractive female is really my fate." Years after this dream, he traveled while selling his merchandise. He eventually settled in a city where he made a life and had friends. One day he was exploring the city and found an elegant house. As he gazed upon the house, he realized that there was a beautiful woman at the window. He found out that the house belonged to the Notary. He gathered his friends to tell them he needed them for some trade related business, and they all met at the Notary's house. When the merchant met the Notary, he said to him, "I have come here as a suitor, I would like to marry your daughter." The Notary replied, "I have no daughter that would be a good match for you." The merchant insisted until finally the Notary agreed to a marriage settlement of four thousand sequins. After the wedding feast, the merchant saw his bride and it was not the beautiful woman he saw in the window of the Notary's house. He thought the woman he loved was playing a trick on him for fun. He didn't eat or sleep for three days. His unattractive wife asked him why he was suffering. She wanted to help him. So,the merchant told the story of the woman he really wished to marry and how he saw her in the window. His ugly wife said to him, "Don't trouble your heart over this, she is my servant. My father gave her to me and I will give her to you, so you can be happy again." The beautiful servant girls was prepared with splendid clothes and perfume and given to the merchant for the night. She was told by the wife of the merchant, "Do not to make him mad, and let him do as he wishes with you." After this, the merchant said, "My wife is more generous than I am!" He sent away the slave girl and lay with his wife. She became pregnant and gave birth to their daughter. The merchant said to the poor old man, "Many notable and wealthy men have asked to marry my daughter. I saw in a dream the same balance of man and woman,and you are the match for my daughter. I want to see you marry her before I die, not after." After hearing this story, the old man agreed to marry the merchant's daughter and he was blessed with her love. 翻译 故事六:理查把他美丽的女儿嫁给可怜老人的故事 从前有一个富有的商人,他有一个女儿。 当她15岁时,他想让她嫁给一个可怜的老头。 老人不同意,说:“我既不适合她,也不适合你,我又穷又老。告诉我你为什么选择我,如果我觉得合理,我会同意娶你的女儿。” 于是,商人讲述了他的故事。 他年轻时在中国过得很富裕。 一天晚上,他做了一个梦,他看到了一个非常丑陋的女人,他要娶她。 他从这个对他来说像噩梦一样的梦中醒来。 他对自己说:“我永远不会结婚,除非这个不漂亮的女人真的是我的命运。” 在做了这个梦多年之后,他一边旅行一边卖他的商品。 他最终在一个城市定居下来,在那里建立了自己的生活,结交了朋友。 一天,他在城市里探险,发现了一所优雅的房子。 当他凝视着房子时,他意识到有一位美丽的女人站在窗前。 他发现房子是公证人的。 他把他的朋友们叫来,告诉他们他需要他们做一些与贸易有关的事情,他们都会在公证员的房子里见面。 当商人见到公证人时,他对他说:“我是来求婚者的,我想娶你的女儿。” 公证人回答说:“我没有适合你的女儿。” 商人坚持己见,直到公证人最终同意了四千的婚姻和解金。 婚礼宴会结束后,商人看到了他的新娘,但她并不是他在公证员家窗户里看到的那个美丽的女人。 他认为他爱的女人是在和他开玩笑。 他三天没吃没睡。 他那相貌平平的妻子问他为什么受苦。 她想帮助他。 于是,商人讲述了他真正想娶的女人的故事,以及他如何在窗里看到她。 丑妻对他说:“你不要为这事烦心,她是我的婢女。我父亲把她给了我,我将把她给你,这样你就又可以高兴了。” 美丽的女仆们准备了华丽的衣服和香水,让商人过夜。 商人的妻子对她说:“别惹他生气,让他怎么对你都行。” 这之后,商人说:“我的妻子比我还慷慨!” 他送走了女奴,与妻子同寝。 她怀孕了,生下了他们的女儿。 商人对可怜的老人说:“很多有名的富人都向我的女儿求婚。我在梦中也看到了同样的男女平衡,而你正是我女儿的合适人选。我希望你在我死前娶她,而不是死后。” 听了这个故事,老人同意娶商人的女儿,并得到了她的爱。

4分钟
2k+
1年前

句子反复磨耳朵(对话)26-30

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、一段对话为四句,将分成两句为一小节。 二、每小节两遍英文,最后一遍英文一边中文。 三、根据中英文意思,听不懂的可以多听几遍。 原文 Conversation 26 A:Are you tired of driving? 你开车累了吗? B:Almost I'm getting tired. 有些累了。 A:Why don't we take a break? 要不我们休息一下? B:Thanks. Maybe a little later. 谢谢。也许再过一会儿。 Conversation 27 A:Would you give me a hand? 你能帮我一下吗? B: Of course. What can I help you? 当然可以。需要我做什么呢? A:Please take the bags from my right hand so I can get my keys. 请帮我提一下右手的包包,这样我好拿钥匙。 B:Let me carry all the bags so you can open your door easily. 我来提所有的包包吧,这样你开门就方便了。 Conversation 28 A:Excuse me, sir. Do you have a minute? 对不起,先生。能打扰您几分钟吗? B:I'm a little busy right now. 我现在有点忙。 A:Okay should I come back in 5 to 10 minutes? 好吧,我5到10分钟后再过来可以吗? B:Yes, that will be fine thank you for understanding. 好的,谢谢您的理解。 Conversation 29 A:What does your brother do? 你哥哥是做什么的? B: He is a dentist. 他是一名牙医。 A:That must be very helpful when you have a tooth problem! 那你牙齿有问题的时候,肯定会很有帮助! B:Absolutely! It's great to have a dentist in the family. 那当然!家里有牙医真是太好了。 Conversation 30 A:How do you like it here so far? 到目前为止,你感觉怎么样? B:It's exciting, but I'm a little nervous. 很兴奋,但我还是有点紧张。 A:Don't worry. You'll get used to it. 别担心。以后会习惯的。 B:That makes me feel better. Thank you. 这让我感觉好多了。谢谢你!

5分钟
4k+
1年前

单词造句磨耳朵 首字母C day47(461-470)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 47 461. Complete adj.完全的,彻底的;全部的v.使完整,使完美 She is trying to complete her homework. 她正在努力完成作业。 He is a complete stranger tome. 他对我来说是一个完全陌生的人。 The doctor advised me to take a complete rest. 医生建议我彻底休息一下。 462. Completely adv.完全地,彻底地 He is completely harmless. 他完全无害。 I'm completely exhausted. 我已经筋疲力尽了。 That comment is completely off topic. 该评论完全不在话题范围内。 463. Complex adj.复杂的,难懂的;复数的,复的 I think math is a complex subject. 我认为数学是一门复杂的学科。 That was a complex problem. 那是个复杂的问题。 464. Complicate v.使复杂化,使难以理解;使卷入,使陷入 Don't complicate the matter. 不要让事情复杂化。 She often complicates everything. 她常常把一切都复杂化。 465. Complicated adj.复杂的,难处理的v.使复杂化,使难以理解 Things got incredibly complicated. 事情变得异常复杂。 It's a fairly complicated problem. 这是一个相当复杂的问题。 The complicated problem has been solved. 这个复杂的问题已经解决了。 466. Computer n.计算机;电脑;电子计算机 It seems that your computer was infected by a virus. 看来你的电脑感染了病毒。 My computer crashed and I lost everything. 我的电脑崩溃了,我失去了所有东西。 He was absorbed in a computer game. 他沉迷于电脑游戏。 467. Concentrate v.集中注意力;使集中,聚集n.浓缩物,浓缩液 Please concentrate on your work. 请专注于你的工作。 Turnoff the television. I can't concentrate. 把电视关掉。我无法集中精力。 You should concentrate on one thing and learn to do it well. 你应该专注于一件事,学会把它做好。 468. Concentration n.专心,专注;关注,重视;集中,聚集 I really appreciate his concentration. 我真的很欣赏他的专注。 469. Concern n.担心,忧虑;关心,关爱v.有关,关于 She always showed genuine concern for others. 她总是对别人表现出真正的关心。 My primary concern is your safety. 我最关心的是你的安全。 It's no concern of mine. 这不关我的事。 460. Concerned adj.相关的;担心的;关注的;关心的v.有关;涉及,影响 I'm not concerned with the details. 我不关心细节。 I think he is concerned with the accident. 我想他很担心这起事故。 Divorce is very painful, especially when children are concerned. 离婚非常痛苦,尤其是在涉及孩子的情况下。

14分钟
2k+
1年前

Level 5-Day 21.Margaret Thatcher 'Against European Unity' (2)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

词汇提示 1.manifestation 表现 2.arid 乏味的 3.chronicle 编年史 原文 Margaret Thatcher: 'Against European Unity' (2) All these things alone are proof of our commitment to Europe's future. The European Community is one manifestation of that European identity. But it is not the only one. We must never forget that east of the Iron Curtain peoples who once enjoyed a full share of, European culture, freedom and identity have been cut off from their roots. We shall always look on Warsaw, Prague and Budapest as great European cities. Nor should we forget that European values have helped to make the United States of America into the valiant defender of freedom which she has become. This is no arid chronicle of obscure facts from the dust-filled libraries of history. It is the record of nearly two thousand years of 'British involvement in Europe,cooperation with Europe and contribution to Europe, a contribution which today is as valid and as strong as ever. Yes, we have looked also to wider horizons -as have others -and thank goodness for that, because Europe never would have prospered and never will prosper as an arrow-minded, inward-looking club. The European Community belongs to all its members. It must reflect the traditions and aspirations of all its members. And let me be quite clear. Britain does not dream of some cosy, isolated existence on the fringes of the European Community. Our destiny is in Europe, as part of the Community. That is not to say that our future lies only in Europe. But nor does that of France or Spain, or indeed any other member. The Community is not an end in itself. Nor is it an institutional device to be constantly modified according to the dictates of some abstract intellectual concept. Nor must it be ossified by endless regulation. The European Community is the practical means by which Europe can ensure the future prosperity and security of its people in a world in which there are many other powerful nations and groups of nations ... To try to suppress nationhood and concentrate power at the center of a European conglomerate would be highly damaging and would jeopardize the objectives we seek to achieve. Europe will be stronger precisely because it has France as France, Spain as Spain, Britain as Britain, each with its own customs, traditions and identity. It would be folly to try to fit them into some sort of identikit European personality. 翻译 玛格丽特·撒切尔:“反对欧洲统一”(2) 所有这些都证明了我们对欧洲未来的承诺。 欧洲共同体是这种欧洲特性的一种表现。 但它不是唯一的。 我们绝不能忘记,在铁幕以东,曾经充分享有欧洲文化、自由和身份的人民已被切断了与他们的根源的联系。 我们将永远把华沙、布拉格和布达佩斯视为伟大的欧洲城市。 我们也不应忘记,欧洲的价值观曾帮助美利坚合众国成为自由的勇敢捍卫者。 这本书并不是对尘封的历史图书馆里的晦涩事实的枯燥编年史。 它记录了近两千年来英国对欧洲的参与、与欧洲的合作以及对欧洲的贡献,这种贡献在今天依然有效,一如既往地强大。 是的,我们和其他国家一样,也看到了更广阔的视野,谢天谢地,因为作为一个目光短浅、内向的俱乐部,欧洲永远不会繁荣,也永远不会繁荣。 欧洲共同体属于其所有成员。 它必须反映其所有成员的传统和愿望。 让我把话说清楚。 英国并不梦想成为欧共体边缘的舒适、孤立的存在。 作为共同体的一部分,我们的命运在欧洲。 这并不是说我们的未来只在于欧洲。 但法国、西班牙或其他任何成员国也没有。 共同体本身并不是目的。 它也不是一种根据某些抽象知识概念的指令不断修改的制度手段。 它也不能因无休止的监管而僵化。 欧洲共同体是欧洲在一个有许多其他强国和国家集团的世界上确保其人民未来繁荣和安全的实际手段…… 试图压制国家地位并将权力集中在一家欧洲企业集团的中心,将具有极大的破坏性,并将危及我们寻求实现的目标。 欧洲将变得更加强大,正是因为法国还是法国,西班牙还是西班牙,英国还是英国,每个国家都有自己的习俗、传统和身份。 试图让他们融入某种欧洲人的个性是愚蠢的。

2分钟
1k+
1年前

英文名著分集阅读 《一千零一夜》 part2(story4-5)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

Tales From The Thousand And One Nights 词汇提示 1.suitor 追随者 2.flirted 调情 3.cabinet 储藏柜 4.carpenter 木匠 5.dispute 争端 6.affectionate 充满深情的 原文 Story 4: TheLady and Her Five Suitors There once was a wife of a merchant. Her lover was put into jail. She wanted to free him from jail, so she invited the important officials to her house. She wanted their help. She had a plan to use them to free her lover. These men all desired her. The Kazi, Wali, Wazir and the King were all tricked into coming to her home because she flirted with them. One by one they came to her house. She also invited a cabinet maker. She told each of them to hide in a cabinet because they thought her husband was coming home. She also locked up the carpenter over a dispute about the size of the cabinet. The wife left the city with her lover. The 5 suitors were left in the cabinet for 3 days, stacked up upon one another. They were hungry and thirsty. The men were eventually discovered by the neighbors. They got another carpenter to release them. Story 5: The Lovers of Bassorah There once was a Caliph named Harun al-Rashid. He asked the famous writer Al-Asma'i and the poet Husayn al-Khali to tell him a story. Husayn told him of visiting Bassorah to present a poem. It was a very hot day, so Husayn went inside a house to ask for a glass of water. And there he met a beautiful woman and she confessed her love for a young man. This young man used to walk by the house,but he stopped after he saw the woman being affectionate with her servant. Husayn decided to help her to meet him again. His name was Zamrah son of Al-Mughayrah. Husayn took him a note. Zamrah refused to come back. She was embarrassed and said, "I can't bare to look at his face..." Zamrah sent her gifts worth over 30 thousand dinars. Eventually the lovers were married. 翻译 故事四:女士和她的五个追求者 从前,有一个商人的妻子。 她的爱人被关进了监狱。 她想把他从监狱里释放出来,所以她邀请了重要的官员到她的家里。 她需要他们的帮助。 她有个计划,要用他们来解救她的爱人。 这些人都想要她。 卡兹、瓦利、瓦兹尔(国家高官)和国王都被骗到她家来,因为她和他们调情。 他们一个接一个地来到她家。 她还邀请了一位橱柜制造商。 她告诉他们每个人躲在一个柜子里,因为他们以为她丈夫要回家了。 她还因为对橱柜大小的争执把木匠关了起来。 妻子和她的爱人离开了这座城市。 这五个求婚者被放在柜子里三天,一个叠一个。 他们又饿又渴。 这些人最终被邻居们发现了。 他们找了另一个木匠把他们放了。 故事五:巴索拉的恋人 曾经有一个叫哈伦·拉希德的哈里发。 他请著名作家阿斯马伊和诗人侯赛因·阿勒哈利给他讲一个故事。 侯赛因告诉他要去巴索拉献上一首诗。 那是一个非常炎热的日子,所以侯赛因走进一所房子要一杯水。 在那里他遇到了一个美丽的女人,她向一个年轻人表白了她的爱。 这个年轻人过去常常经过这所房子,但当他看到那个女人和她的仆人亲热后,他停止了。 侯赛因决定帮助她再次见到他。 他的名字叫扎姆拉, 是艾姆菲拉的儿子。 侯赛因给他拿了一张纸条。 扎姆拉拒绝回来。 她不好意思地说:“我不忍心看他的脸……” 扎姆拉送给她价值超过3万第纳尔的礼物。 最后,这对恋人结婚了。

1分钟
2k+
1年前

句子反复磨耳朵(对话)21-25

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、一段对话为四句,将分成两句为一小节。 二、每小节两遍英文,最后一遍英文一边中文。 三、根据中英文意思,听不懂的可以多听几遍。 原文 Conversation 21 A:Look. There are lots of rabbits! I really love rabbits. 看!有好多兔子!我很喜欢兔子。 B:Me, too. I think that long haired one is especially cute. 我也是。我觉得那只长毛的特别可爱。 A: I like that brown-haired one under the chair. 我喜欢椅子下面的那只棕色的。 B:The white one sleeping in the box is also very cute. 睡在盒子里的那只白色的也很可爱。 Conversation 22 A: I would like to buy this book. 我想买这本书。 B:That will be $20.00 20美元。 A:Can I pay by credit card? 我能用信用卡付款吗? B:Sorry, we only take cash. 抱歉,我们只收现金。 Conversation 23 A:Has anyone seen my cellphone? 有谁见过我的手机吗? B:What does your cellphone look like? 你的手机是什么样的? A: It has a bright pink sparkly cover on it. 它上面有一个闪闪发光的亮粉色外壳。 B:That should make it easy to find. 那应该很容易找到。 Conversation 24 A:Excuse me. Where is the nearest post office? 打扰一下。最近的邮局在哪里? B:It's right at the corner of Broadway Street. 就在百老汇街的拐角处。 A: Is it across from a mall or a store? 是在购物中心对面还是商店对面? B:It's across from the shopping mall. 在购物中心对面。 Conversation 25 A: So how do you want it? 那么你希望怎么做呢? B:Simple. Trim the back leaving the sides. 很简单。修剪后面,留下雨边。 A:How about a shampoo? 洗头怎么样? B:Yes, please. 好的,可以。

5分钟
5k+
1年前

单词造句磨耳朵 首字母C day46(451-460)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 46 451. Communication n.表达,交流,交际;信息;通讯 Television is the modern medium of communication. 电视是现代通信媒介。 What are the barriers to effective communication? 有效沟通的障碍是什么? Gesture is another way of communication. 手势是另一种沟通方式。 452. Community n.社区,社会;群体;归属感 That will benefit the community. 这将使社区受益。 Do you take part in any community activities? 你参加任何社区活动吗? The students volunteered for community service. 学生们自愿参加社区服务。 453. Company n.公司;陪伴,同伴 That company dominates the market with over 50% market share. 该公司以超过50%的市场份额在市场上占据主导地位。 She works for a small company. 她在一家小公司工作。 Two thirds of the employees of this company are engineers. 该公司三分之二的员工是工程师。 454. Compare v.比较,对比 n.比较 Don't compare your children with others. 不要把你的孩子和别人比较。 He's a giant compared to you. 和你相比,他是个巨人。 Our problems are nothing compared to theirs. 我们的问题跟他们的比起来算不了什么。 455. Comparison n.比较,对照;相提并论,相比;比喻,比拟 Let's put them side by side for comparison. 让我们把它们并排进行比较。 The glasses are small in comparison with the old ones. 与旧眼镜相比,这个眼镜很小。 456. Compete v.竞争,对抗;争夺;参加比赛 Many students compete to get into the best universities. 许多学生竞争进入最好的大学。 We must compete with the local stores in price. 我们必须在价格上与当地商店展开竞争。 I never wanted to compete with you. 我从来不想和你竞争。 457. Competition n.竞争;比赛,竞赛;竞争者,对手 He dropped out of the competition. 他退出了比赛。 Are you worried about the competition? 你担心比赛吗? 458. Competitive adj.竞争的;好竞争的,好胜的;有竞争力的 The company offers competitive wages and good benefits. 该公司提供有竞争力的工资和良好的福利。 We offer loans at competitive rates. 我们以具有竞争力的利率提供贷款。 They sell high quality products at very competitive prices. 他们以极具竞争力的价格出售高质量的产品。 459. Complain v.诉说(病痛);悲叹,悲鸣;抱怨,投诉 He does nothing but complain. 他除了抱怨之外什么也没做。 That customer came back to complain again. 那个买家又回来抱怨了。 Shift workers commonly complain of not getting enough sleep. 轮班工人通常抱怨睡眠不足。 460. Complaint n.抱怨,投诉;抱怨的问题;疾病 As far as I'm concerned, I have no complaint. 就我而言,我没什么可抱怨的。 There have been a lot of complaints about your behavior. 有许多人对你的行为表示不满。 I'm sick of listening to your complaints. 我听腻了你的抱怨。

16分钟
3k+
1年前

Level 5-Day 20.Margaret Thatcher 'Against European Unity' (1)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

词汇提示 1.bastions 堡垒 2.sanctuary 避难所 3.tyranny 暴政 原文 Margaret Thatcher: 'Against European Unity' (1) Nor is the European idea the property of any group or institution. We British are as much heirs to the legacy of European culture as any other nation. Our links to the rest of Europe, the continent of Europe, have been the dominant factor in our history. For 300 years we were part of the Roman Empire and our maps still trace the straight lines of the roads the Romans built. Our ancestors - Celts, Saxons and Danes - came from the continent. Our nation was - in that favorite Community word - 'restructured' under Norman and Angevin rule in the eleventh and twelfth centuries. This year we celebrate the three-hundredth anniversary of the Glorious Revolution in which the British crown passed to Prince William of Orange and Queen Mary. Visit the great churches and cathedrals of Britain, read our literature and listen to our language: all bear witness to the cultural riches which we have drawn from Europe - and other Europeans from us. We in Britain are rightly proud of the way in which, since Magna Carta in 1215, we have pioneered and developed representative institutions to stand as bastions of freedom. And proud too of the way in which for centuries Britain was a home for people from the rest of Europe who sought sanctuary from tyranny. But we know that without the European legacy of political ideas we could not have achieved as much as we did. From classical and medieval thought we have borrowed that concept of the rule of law which marks out a civilized society from barbarism. And on that idea of Christendom -for long synonymous with Europe - with its recognition of the unique and spiritual nature of the individual, we still base our belief in personal liberty and other human rights. Too often the history of Europe is described as a series of interminable wars and quarrels. Yet from our perspective today surely what strikes us most is our common experience. For instance, the story of how Europeans explored and colonized and - yes, without apology - civilized much of the world is an extraordinary tale of talent, skill and courage. We British have in a special way contributed to Europe. Over the centuries we have fought to prevent Europe from falling under the dominance of a single power. We have fought and we have died for her freedom. Only miles from here in Belgium lie the bodies of 120,000 British soldiers who died in the First World War. Had it not been for that willingness to fight and to die, Europe would have been united long before now - but not in liberty, not in justice. It was British support to resistance movements throughout the last war that helped to keep alive the flame of liberty in so many countries until the day of liberation. 翻译 玛格丽特·撒切尔:“反对欧洲统一”(1) 欧洲理念也不是任何团体或机构的财产。 我们英国人和其他国家一样,都是欧洲文化遗产的继承者。 我们与欧洲其他国家、欧洲大陆的联系,一直是我们历史上的主导因素。 300年来,我们一直是罗马帝国的一部分,我们的地图上仍然可以看到罗马人修建的直线道路。 我们的祖先——凯尔特人、撒克逊人和丹麦人——来自欧洲大陆。 我们的国家——用那个最受欢迎的共同体词汇来说——在11世纪和12世纪诺曼和安吉文的统治下“重建”了。 今年,我们庆祝光荣革命300周年,在这场革命中,英国王位传给了奥兰治的威廉王子和玛丽女王。 参观英国的伟大教堂和大教堂,阅读我们的文学作品,聆听我们的语言:所有这些都见证了我们从欧洲汲取的文化财富,以及其他欧洲人从我们这里汲取的文化财富。 自1215年签订《大宪章》以来,我们英国人开创并发展了代表自由的机构,我们理应为此感到自豪。 几个世纪以来,英国一直是欧洲其他地区寻求暴政庇护的人们的家园,我为此感到自豪。 但我们知道,如果没有欧洲政治理念的遗产,我们不可能取得今天的成就。 我们从古典和中世纪的思想中借用了区分文明社会和野蛮社会的法治概念。 长期以来,基督教世界一直是欧洲的代名词,它承认个人的独特性和精神本质,基于这种理念,我们仍然相信个人自由和其他人权。 欧洲的历史常常被描述为一系列无休止的战争和争吵。 然而,从我们今天的角度来看,最让我们震惊的肯定是我们的共同经历。 例如,关于欧洲人如何探索和殖民,以及——是的,毫无疑问——使世界大部分地区变得文明的故事,就是一个才华、技巧和勇气的非凡故事。 我们英国人以一种特殊的方式为欧洲做出了贡献。 几个世纪以来,我们一直在为防止欧洲落入单一大国的统治而斗争。 我们为她的自由而战,为她的自由而死。 在离这里几英里远的比利时,埋葬着12万死于一战的英国士兵的尸体。 如果不是因为这种战斗和牺牲的意愿,欧洲早就团结起来了——但不是在自由,不是在正义。 正是英国在上一场战争中对抵抗运动的支持,才使自由的火焰在许多国家熊熊燃烧,直到解放的那一天。

2分钟
2k+
1年前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧