“我又过敏了!”英语怎么说?

【句子】My allergies are acting up again.【Modern Family S03E05】 【发音】/maɪ/ /ˈæl.ə(r).dʒiz/ /ɑː(r)/ /ˈæk.tɪŋ/ /ʌp/ /əˈgeɪn/ 【发音技巧】allergies are连读;acting up again两处连读; 【翻译】我的过敏又犯了。/我又过敏了。 【适用场合】 今天我们来学习一个很简单的短语act up, 一起来看一看它都有哪些意思: 1. If a machine or part of your body acts up, it does not work properly. If a machine or part of the body acts up, it does not perform as well as it should. 机器运转不正常,或者身体出毛病 eg: My car always acts up in cold weather. 天气一冷,我的车总容易出故障。 eg: Her shoulder was acting up. 她的肩膀那会疼得厉害。 当时她的肩膀不舒服。 eg: She was messing with the coffee pot, which was acting up again. 她当时正在捣鼓那个咖啡壶,那玩意儿又坏了。 eg: My left knee acts up in damp weather. 我的左膝盖一到潮湿天气就疼痛不堪。 eg: Her arthritis is acting up again. 她的关节炎又犯了。 eg: The computer is acting up again. 这电脑又出问题了。 这电脑又坏了。 2. If children act up, they behave badly. (孩子)调皮,捣乱 eg: Sophie got bored and started acting up. Sophie感觉到无聊了,开始调皮捣蛋了。 eg: I could hear Jonathan acting up downstairs. 我能听到Jonathan在楼下捣蛋。 eg: He’s a tough kid and he acts up a lot. 他是个很难管的孩子,特别调皮捣蛋。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The engine began to act up when we were miles from anywhere.

6分钟
2
3年前

“咳,我是真的很想帮你,可我最近周转不灵。”

【句子】Look, I’d love to help you out, but I’m not very liquid right now. 【Modern Family S03E05】 【发音】/lʊk/ /aɪd/ /lʌv/ /tʊ/ /help/ /juː/ /aʊt/ /bʌt/ /aɪm/ /nɒt/ /nɑːt/ /ˈver.i/ /ˈlɪk.wɪd/ /raɪt/ /naʊ/ 【发音技巧】I’d love不完全爆破;but I’m连读+闪音;not very不完全爆破;right now不完全爆破; 【翻译】咳,我是真的很想帮你,可我最近周转不灵。 【适用场合】 今天我们来学习一个很有意思的单词liquid。 在讲解liquid之前,先复习一下,今天关键句中出现的help sb. out已经不是第一次见,也不是第一次讲了。 help sb. out 就指的是help sb. 帮助某个人脱离困境;分担某个人的压力/负担; 复习一个例句 eg: I helped her out when Stella became ill. Stella生病时我分担了她的工作。 Stella生病时我帮助了她。 好,复习完了,那么下面重头戏来了,为啥liquid在今天句子里是这样的意思呢? 大家都知道liquid是adj.“液体,液态的”的意思,但在这里Luke却用liquid来形容他的经济状况。 其实liquid是可以用来表示“资产的流动性好的,容易变现的”: easily changed into money by being sold or exchanged 或者 consisting of or capable of ready conversion into cash eg: liquid assets 流动资产;流动性资产; 而与之对应,视频中还出现了一个frozen assets 叫做“被冻结的资产” 这种就无法变现了。 eg: She has very few liquid assets as most of her wealth is tied up in stocks and shares. 她的流动资产很少,因为她的大部分钱都被套牢在股市里了。 eg: The bank had sufficient liquid assets to continue operations. 这家银行当时流动资产充足,可以用以继续运营。 eg: Their shares are more liquid than those of many smaller companies. 他们公司的股票比许多较小公司的股票更容易变现。 eg: The Regulators also want them to hold more "high quality" liquid assets. 监管机构还要求它们持有更多“高质量”的流动性资产。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 This is a highly liquid form of investment.

7分钟
11
3年前

“一个小时以后,警察终于追捕到了那个罪犯。”

【句子】-- We have to chase him down! -- No, we’re not supposed to do that! 【Modern Family S03E05】 【发音】/wiː/ /hæv/ /tʊ/ /tʃeɪs/ /hɪm/ /daʊn/ /nəʊ/ /wɪə(r)/ /nɒt/ /nɑːt/ /səˈpəʊzd/ /tʊ/ /duː/ /ðæt/ 【发音技巧】chase him击穿;not supposed不完全爆破;supposed to失去爆破; 【翻译】-- 我们得去追他! -- 不,我们不能那么做。 【适用场合】 今天我们来学习一个很简单的短语:chase somebody/something down,一起来看一看: to find something or someone that you have been looking for 或者 If you chase someone or something down, you manage to find them after searching for them. 寻找到,追踪到某个人/某个事物; eg: After an hour, the police were finally able to chase the criminal down. 一个小时以后,警察终于追捕到了那个罪犯。 eg: That's when I chased her down to be the singer in my band. 就是那会儿,我追着赶着她,求她来做我们乐队的主唱。 eg: He chased the thief down and held him until police arrived. 他追到了那个盗贼,并在警察到来前制服了他。 eg: I went to five different hardware stores to chase down that part for the heater. 我跑了五家五金店去找那个加热器的零件。 eg: Larry set out to chase the pickpocket down. Larry开始追捕那个扒手。 eg: As soon as we chase down further information, we will bring it to you. 一旦我们得到更进一步的消息,就会马上告诉你。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I chased him down at his old hangout.

6分钟
4
3年前

靠边停车!

【句子】Oh, pull off to the side street. Pull off to the side street. 【Modern Family S03E05】 【发音】/əʊ/ /pʊl/ /ɒf/ /ɑːf/ /tʊ/ /ðə/ /saɪd/ /striːt/ /pʊl/ /ɒf/ /ɑːf/ /tʊ/ /ðə/ /saɪd/ /striːt/ 【发音技巧】pull off连读;side street不完全爆破; 【翻译】天呐,靠边停车,停到小路上去,快靠边停车! 【适用场合】 今天我们来学习一个你开车行驶在路上时很有可能会用到的短语!一起来看一下:pull off 1. to drive a car off a road in order to stop, or to turn into a smaller road. 为了停下或为了进入小路,驶离(某条道路) (这也是本文视频中所用的的意思) eg: If you pull off the highway at Exit 5, you'll be able to reach the town in less than an hour. 如果你在5号出口下高速公路,不到一小时就能到达那个城镇。 eg: We pulled off at a truck stop just outside the city. 我们在城外的一个卡车停靠站停车了。 eg: We pulled off the road to get some food. 我们驶离了那条路,去找点东西吃。 2. to succeed in doing something difficult “成功地完成某些困难的事情”或者“成功地做到了某些困难的事情” eg: The goalkeeper pulled off six terrific saves. 那位守门员奋力扑救了六个险球。 eg: Congratulations on winning the case! I was sure you'd pull it off. 恭喜你赢了这个案子! 我当时就确信你能成功。 eg: If they're able to pull off the merger, they would form the largest single corporation in the world. 如果他们能够成功地完成并购,他们将会成为世界上规模最大的独立公司。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 他们差一点就弄到了那笔贷款,但就是没能成功。

6分钟
3
3年前

“他可真养眼!”用英语怎么说?

【句子】You’re smart. You care about the community, and you’re easy on the eyes when you put a little effort into it. 【Modern Family S03E05】 【发音】/jə(r)/ /smɑː(r)t/ /juː/ /keə(r)/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /kəˈmjuː.nə.ti/ /ənd/ /jə(r)/ /ˈiː.zi/ /ɒn/ /ɑːn/ /ðiː/ /aɪz/ /wen/ /juː/ /pʊt/ /ə/ /ˈlɪt.l/ /ˈef.ə(r)t/ /ˈɪn.tʊ/ /ɪt/ 【发音技巧】about the不完全爆破;community闪音;and you’re音 的同化;the eyes当中the重读;put a连读+闪音;effort into连读; 【翻译】你聪明过人,关爱社区,稍微打扮下,颜值也挺高。 【适用场合】 今天我们来学习一个很简单的短语:easy on the eye,平时我们也可以说easy on the eyes,一起来看一下这俩短语的英文解释: pleasant to look at或者attractive 好看的;养眼的;对眼睛很友好的; eg: Soft colours are easy on the eye. 柔和的颜色看起来很舒服。 柔和的颜色看起来赏心悦目。 eg: A: “He's easy on the eyes, isn't he?” B: “Of course he is, he's a model!” A:“他可太英俊了,你说是不是?” B:“那当然了,他可是个模特!” eg: This painting is so easy on the eye. It will be wonderful to wake up to every morning. 这幅画作实在是太美了,每天早上醒来第一眼就能看到它,那感觉真是太好了。 其实类似的表达在英语里面还有easy on the ear,你也可以说easy on the ears,这样的短语可以表示“悦耳的,动听的;让耳朵舒服的;” pleasant to listen to eg: I find classical music to be very easy on the ear. 我觉得古典音乐听起来很悦耳动听。 eg: After months of lessons, your sister's piano playing is finally easy on the ear. 上了几个月的课,你姐姐/你妹妹的钢琴终于弹得悦耳了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 装饰你的卧室时,你最好选一些让你眼睛舒适的颜色。

8分钟
7
3年前

“这部电影里面的特效真的是太震撼了。”

【句子】I do like getting my mind blown. 【Modern Family S03E05】 【发音】/aɪ/ /duː/ /laɪk/ /get.ɪŋ/ /maɪ/ /maɪnd/ /ˈbləʊn/ 【发音技巧】like getting失去爆破+闪音;mind blown失去爆破; 【翻译】我就喜欢被震撼到。 【适用场合】 今天我们来学习一个短语:blow somebody’s mind,一起来看一下它的意思和用法: 1. to extremely impress, overwhelm, or excite one 使某人印象深刻,惊讶万分,兴奋不已 eg: Seeing her again really blew my mind. 再次见到她,令我兴奋不已。 eg: The show of support from everyone just blew my mind. 所有人对我的支持都令我兴奋不已。 eg:I had really low expectations for that movie, but it totally blew my mind. 之前我对那部电影期待值很低,但看完后我却大为震撼。 eg: It was so beautiful that it blew my mind. 它太美了,我为之倾倒。 那么正是从这层意思出发,我们还有一个对应的形容词,叫做mind-blowing,什么意思呢? “极度震撼的,让人感到惊讶的” extremely impressive or surprising eg: The special effects in this film are pretty mind-blowing. 这部电影里面的特效真的是太震撼了。 2. to disturb or distract; 或者to destroy the function of one's brain 打断某人思路,使某人分心;摧毁某人的大脑功能 eg: It was a terrible experience. It nearly blew my mind. 那次经历太可怕了,几乎使我失去理智。 eg: She blew her mind on drugs. 药物使她大脑功能退化。 毒品使她大脑功能退化。 eg: The loud guitar music was so wild. It blew my mind. 那吉他演奏的声音太大了,我的思路都被打断了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 先等等,听听这个消息,我保证你会大吃一惊的。

8分钟
5
3年前

“别搞那些花里胡哨的。”

【句子】Oh, no. We shouldn’t have to jazz it up. 【Modern Family S03E05】 【发音】/əʊ/ /nəʊ/ /wiː/ /ˈʃʊd.ənt/ /həv/ /tʊ/ /dʒæz/ /ɪt/ /ʌp/ 【发音技巧】shouldn’t have击穿;jazz it up两处连读+闪音; 【翻译】不,我们不应该搞那些花里胡哨的。 【适用场合】 今天我们来学习一个很有意思的短语jazz up, 先来看看它的意思: 1. to make something more attractive or exciting 把某个东西变的更具吸引力;使某样东西更令人兴奋 eg: You need to add some excitement to your story—jazz it up a bit. 你需要为你的故事增添一些刺激的情节——使它变得更加生动活泼。 eg: I know the girls want to spend a few hours getting jazzed up before we go out tonight. 我知道姑娘们想在我们今晚出去之前花几个小时打扮一下。 eg: Your writing is solid, but the plot could stand to be jazzed up a bit. 你的文笔很好,但情节还可以再生动活泼一点。 2. very excited, enthusiastic, or confident 非常兴奋的、热情的或自信的 eg: I'm getting really jazzed up about moving to New York next month to start my master's degree! 下个月我要搬去纽约开启我的硕士生涯,这让我感到非常兴奋。 eg: Everyone is pretty jazzed up about our chances at winning the championship this weekend. 每个人都为我们这个周末有机会赢得冠军而感到兴奋。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 这位女主人用蜡烛来装饰桌子,增色不少。

7分钟
4
3年前

“他这次真的是太过分了!”

【句子】I’m sorry. I don’t mean to overstep, but I don’t know that this movie is really appropriate for children.【Modern Family S03E05】 【发音】/aɪm/ /ˈsɒr.i/ /ˈsaːr.i/ /aɪ/ /dəʊnt/ /miːn/ /tʊ/ /ˌəʊ.və(r)ˈstep/ /bʌt/ /aɪ/ /dəʊnt/ /nəʊ/ /ðæt/ /ðɪs/ /ˈmuː.vi/ /ɪz/ /ˈriːəli/ /əˈprəʊ.pri.ət/ /fə(r)/ /ˈtʃɪl.drən/ 【发音技巧】don’t mean不完全爆破;but I连读+闪音;don’t know不完全爆破;that this不完全爆破; 【翻译】抱歉,我不是想多管闲事,但是这部电影好像有点不适合孩子观看吧。 【适用场合】 今天我们来学习一个单词overstep以及它的相关短语, overstep这个单词其实很好猜意思:over表示超过。overstep多走了一步,可以引申为:“越界,出格,做得过分”。 我们之前其实节目中讲过cross the line还有cross the boundary也是类似的意思。 在口语中overstep经常跟以下单词连用,构成短语: overstep the limits overstep the bounds overstep the boundaries overstep the line overstep the mark 以上这些短语都表示“做出一些过分、越界、出格的行为;举止过分” to do something that is not acceptable or allowed 或者 to offend someone by doing or saying things that you should not do or say eg: He has overstepped the bounds of acceptable behavior. 他的行为超出了可接受的限度。 eg: I really feel like you overstepped your bounds when you started criticizing John's ability as a parent. 我真心觉得当你开始质疑John作为家长的能力时,你越界了/你过分了。 eg: She overstepped the mark and lost her job. 她的言行太过分,结果丢了工作。 eg: They agreed that by criticizing his manager so publicly, Taylor had overstepped the mark. 他们一致认为,Taylor如此公开地批评他的经理非常过分。 eg: He overstepped the mark and we had no option but to suspend him from school. 他言行太过分了,我们别无选择,只能勒令他休学。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 这次他对裁判大吼大叫,真的是太过分了。

8分钟
6
3年前

say your piece是什么意思?!

【句子】You said your piece. Just watch the movie. 【Modern Family S03E05】 【发音】/juː/ /sed/ /jə(r)/ /piːs/ /dʒʌst/ /wɒtʃ/ /wɑːtʃ/ /ðə/ /ˈmuː.vi/ 【发音技巧】said your音的同化;just watch类似不完全爆破的处理; 【翻译】你已经给出意见了,好好看电影吧。 【适用场合】 今天我们来学习一个短语:say one’s piece。 这什么意思啊? 我们来看看say your piece它的意思: 1. to give your opinion about something, especially something you don’t like 或者to say exactly what you feel or think (尤指对不喜欢的事)说出心里话,说出自己的真实想法、意见 eg: I’ve said my piece, so now you know what I think. 我已经表达了我的真实想法了,现在你了解我是怎么想的了。 eg: Can you stop talking for five minutes so that I can say my piece? 你能闭嘴五分钟让我先把话说完吗? eg: You will be given the chance to say your piece in your defense. 你将有机会为自己辩护。 eg: I went to see the boss this morning and I said my piece about our working conditions. He wasn’t very happy about it. 今天早上我去见老板,就我们的工作环境发表了自己的看法。他对此不是很高兴。 2. to say what one must say; to recite what one has planned to say 把某个人必须要说的内容说出来;背诵出某个人原本计划要说的内容; eg: Look, just say your piece and get out of here. 咳,你就把你要说的话说了,然后离开这儿。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我把我该说的话说完了,然后走了。

7分钟
9
3年前

【摩登家庭】“我正在参加竞选,投我一票吧!”

【句子】Hey! Duane Bailey, seeking reelection town council. Hope I can count on your vote. 【Modern Family S03E05】 【发音】/heɪ/ /dʊ'en/ /ˈbeɪli/ /ˈsiːkɪŋ/ /ˌriː.ɪˈlek.ʃən/ /taʊn/ /ˈkaʊnsl/ /həʊp/ /aɪ/ kæn/ /kaʊnt/ /ɒn/ /ɑːn/ jər/ /vəʊt/ 【发音技巧】Hope I连读;count on连读; 【翻译】你好,我是杜恩•贝利,正在竞选连任本镇议员,希望你能投我一票哦。 【适用场合】 今天我们来学习一个很简单的短语:count on somebody/something,先来看看它的意思: 1. to depend or rely on someone or something (to do something), especially in a difficult situation (尤指在困境中)依靠,指望某个人或者某个事物 这也是本期视频中的用法; eg: You can't be so quick to quit your job, now that you've got a family who's counting on you. 既然你有一大家子人指望你养活,你不能这么快就辞职。 eg: A lot of people count on these welfare payments to get by each month. 很多人每月都靠这些福利金过活。 eg: You can count on me. 你可以信赖我。 我能靠得住。 eg: With luck, you might cover your costs, but don’t count on it. 运气好的话你也许够付你的开销,但也别太指望这事儿能成。 2. to expect something 期望,指望,料想某事会发生 eg: We hadn't counted on the health inspector showing up so early. 我们当时没想到那位卫生督查员会来得这么早。 eg: The presence of Paula was one thing he hadn’t counted on. Paula的到场是他万万没有料到的。 他没有料到Paula居然会来。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我们都指望争取到这份合同。

7分钟
8
3年前

【摩登家庭】“就是那个家伙否决了我的提案!”

【句子】Honey, he’s that councilman who shot down my stop sign. 【Modern Family S03E05】 【发音】/ˈhʌn.i/ /hiːz/ /ðæt/ /ˈkaʊnslmən/ /huː/ /ʃɒt/ /ʃɑːt/ /daʊn/ /maɪ/ /stɒp/ /stɑːp/ /saɪn/ 【发音技巧】that councilman失去爆破;shot down失去爆破;stop sign不完全爆破; 【翻译】亲爱的,他就是那个否决我停车牌提案的议员。 【适用场合】 今天我们来学习一个很简单的短语:shoot down,先来看看它的意思: 1. to fire upon an aircraft in order to destroy it or force it to land or crash 击落,击毁(敌机) eg: We're under orders to shoot down any aircraft in the no-fly zone. 我们奉命将会击落禁飞区内的任何飞机。 eg: If they enter our airspace, shoot them down. 如果他们进入我们领空,就把他们击落。 2. to say or show that someone’s ideas or opinions are wrong or stupid 否决,驳倒某个人的观点/看法;说/认为某个人的观点、想法是错误的/很愚蠢的; (这也是本期视频中的意思) eg: I tried to help, but all my suggestions were shot down, as usual. 我曾想帮忙,但和平时一样,我所有的提议都被否决了。 eg: I asked John out for a date, but he shot me down. 我约John出去跟我约会,但他拒绝了我。 eg: The committee shot down our plans for a new apartment block. 该委员会否决了我们建造新公寓大楼的计划。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 1944年他的飞机在法国上空被击落。

7分钟
11
3年前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧