【句子】Her first piano teacher praised her dexterity. 【Desperate Housewives S2E8】 【发音】/hɜː(r)/ /ˈfɜː(r)st/ /piˈæn.əʊ/ /ˈtiː.tʃə(r)/ /preɪzd/ /hɜː(r)/ /dekˈster.ə.ti/ 【发音技巧】first piano失去爆破;praised her击穿;dexterity闪音; 【翻译】她的第一位钢琴老师称赞过她技艺娴熟。 【适用场合】 今天节目中我们一起来学习一下这个单词,dexterity,它可以理解成:“娴熟;灵巧;敏捷”这样的意思; the ability to perform a difficult action quickly and skilfully with the hands eg: He caught the ball with great dexterity. 他非常灵巧地接住了那个球。 eg: Young children lack the dexterity to brush their teeth effectively. 幼儿们缺乏有效刷牙的敏捷。 eg: The operation revived some of his hand dexterity. 那次手术使他的手恢复了一些灵活度。 eg: You need manual dexterity to be good at video games. 要想电子游戏玩得好,手要很灵活。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He answered the journalists' questions with all the dexterity of a politician.
【句子】Some reversed roles. Some were shown the door. And some never got the chance to find out what they really wanted. 【Desperate Housewives S2E8】 【发音】/sʌm/ /rɪˈvɜː(r)st/ /rəʊlz/ /sʌm/ /wɜː(r)/ /ʃəʊn/ /ðə/ /dɔː(r)/ /ənd/ /sʌm/ /ˈnev.ə(r)/ /gɒt/ /gɑːt/ /ðə/ /tʃɑːns/ /tʃæns/ /tʊ/ /faɪnd/ /aʊt/ /wɒt/ /wɑːt/ /ðeɪ/ /ˈrɪə.li/ /ˈriː.əli/ /ˈwɒn.tɪd/ /ˈwɑːn.tɪd/ 【发音技巧】reversed roles不完全爆破;And some不完全爆破;got the不完全爆破;find out连读;what they不完全爆破; 【翻译】有的人互换了家庭角色。有的人被拒之门外。有的人,再也没有机会发现自己内心真正渴望的是什么。 【适用场合】 今天节目中我们一起来学习一下这段旁白当中出现的短语。 1. reverse roles可以理解成:“互换角色”; to exchange the roles of two people eg: It felt as if we had reversed our roles of parent and child. 感觉就像我们父母和孩子交换了角色一样。 eg: He's always taught me, but now the roles are reversed and I can teach him. 一直以来都是他教我,但是现在情况变了,我们角色互换了,我可以教他了。 2. show sb. the door,这个短语字面的意思是:“把门展示给某个人看”; 其实引申意味很好理解:“要求某个人离开,因为他/她不受欢迎”; to ask sb. to leave, because they are no longer welcome eg: When I told the bank that I wanted to borrow $100,000 they showed me the door. 当我告诉银行我想借10万美元时,他们直接让我走人。 eg: Thank you so much for coming in for the interview. John, would you please show Mr. Porter the door? 感谢您来参加这次面试,约翰,你能送波特先生出去吗? eg: I hadn't even finished my proposal before the bosses showed me the door. 我的提案还没有完成,老板们就让我出去。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I never should have listened to him. I should have shown him the door at once. (虚拟语气)
【句子】Are you free to go shopping tomorrow? 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/ɑː(r)/ /ju:/ /fri:/ /tʊ/ /gəʊ/ /ˈʃɒp.ɪŋ/ /ˈʃɑː.pɪŋ/ /təˈmɒr.əʊ/ 【发音技巧】暂无; 【翻译】你明天有空去逛街吗? 【适用场合】 今天节目中我们一起来学习一下be free to do sth.的用法。 可以理解成“随心所欲做某事;自由地做某事”; eg: Pupils at this school are free to dress as they please. 这所学校的小学生可以按喜好随意着装。 eg: My father was free to do something. 我爸以前做事情随心所欲。 eg: She's in a meeting at the moment, but she should be free to see you in ten minutes. 她现在在开会,但是她应该十分钟后有空见你。 eg: I'll give you a key then you're free to come and go as you please. 我会给你一把钥匙,然后你就可以想来就来,想走就走了。 eg: You're free to do as you like. 你想干啥就可以干啥。 有的时候be动词也可以换成feel,你可以说feel free to do sth., eg: Please feel free to interrupt me if you don't understand anything. 如果你哪里没有听懂的话,可以随时打断我。 eg: Feel free to help yourself to more coffee. 您如果想多喝点咖啡,请随意。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 如果你们有任何问题,请随意提问。
【句子】Maybe Susan, Lynette and I have had a good influence on you. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/ˈmeɪ.bi/ /ˈsuːzn/ /ˌlaɪˈnet/ /ənd/ /aɪ/ /hæv/ /hæd/ /ə/ /gʊd/ /ˈɪn.flu.ənts/ /ɒn/ /ɑːn/ /ju:/ 【发音技巧】and I连读;had a连读;good influence on两处连读; 【翻译】可能是苏珊,勒奈特和我对你产生了好的影响。 【适用场合】 今天节目中我们一起来学习一下have a good/bad influence on sb./sth.的用法; 可以理解成“对某个人/状况有好的/不好的影响”; have a good/bad effect on sb. or situations 这个短语中on也可以换成over,也很常见。 当然日常生活中,我们good/bad这样的形容词也可以换成别的形容词,或者直接去掉。 eg: Van Gogh had a major influence on the development of modern painting. 梵高对于现代绘画的发展有着极大的影响。 eg: Teachers have considerable influence over what is taught in the classroom. 教师对于课堂教学内容的选择有着极大的影响力。 eg: Her parents no longer have any real influence over her. 她的父母亲不再对她有实际的影响了。 eg: Many other medications have an influence on blood sugar levels. 很多其他的药物都会影响血糖的水平。 除此以外,今天我们还学习一下上期视频中的这个表达,叫做resist the urge to do sth. 压抑住做某事的冲动; and I'm gonna have to resist the urge to say, “I told you so.” 然后我将不得不抑制住内心的激动对你说:“我早就跟你说过吧。” I can never resist the urge to laugh. 我永远也没办法忍住不笑。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 生活中的各个习惯都会影响你的健康。
【句子】I'm not saying that I'm not gonna grow attached to the little bugger. I just don't have the motherhood gene. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/aɪm/ /nɒt/ /nɑːt/ /ˈseɪ.ɪŋ/ /ðæt/ /aɪm/ /nɒt/ /nɑːt/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /grəʊ/ /əˈtætʃt/ /tʊ/ /ðə/ /ˈlɪt.l/ /ˈbʌg.ə(r)/ /aɪ/ /dʒʌst/ /dəʊnt/ /hæv/ /ðə/ /ˈmʌð.ə(r).hʊd/ /dʒiːn/ 【发音技巧】not saying不完全爆破;that I'm连读+闪音;not gonna失去爆破;attached to失去爆破;little闪音;just don't have失去爆破+不完全爆破;motherhood gene不完全爆破; 【翻译】我不是说我不会喜欢这个小家伙,只是我没有母性基因。 【适用场合】 今天节目中我们一起来学习一下attached to sb./sth. 这样一个短语当中,attached可以理解成形容词的用法。 一般我们说be attached to sb./sth. 当然今天视频中grow attached to sb./sth. 当中grow也是系动词的用法,含义类似,都表示“对某个人/某个东西有强烈的感情”,只是更强调一种变化。 to have an emotional connection to someone or something eg: The children are very attached to their grandparents. 孩子们非常喜欢他们的爷爷奶奶。 eg: I'm very attached to my old guitar. 我非常喜欢我的旧吉他。 eg: I really miss my ex-boyfriend at Christmastime—I guess I'm still attached to him after all. 在圣诞节的时候我特别想念我的前男友,我猜我终究还是太喜欢他了。 eg: I'm pretty attached to the idea of a tropical vacation—I've even been picturing myself on the beach! 我真的很喜欢去热带地区度假——我甚至都已经在想象自己在沙滩上的样子了! eg: I tried to give away my daughter's childhood teddy bear, but apparently she's still quite attached to it. 我之前想把我女儿童年的泰迪熊玩具送人,但是很显然她还很喜欢它。 eg: She is very attached to her family and friends. 她非常依恋她的家人和朋友。 今天视频中还有一句话的句型值得学习: I'm not gonna give them the satisfaction of knowing they were right. 我不会让她们得逞,让她们觉得自己很有先见之明的。 这个句型give sb. the satisfaction of doing sth. 给某个人一种做某件事情的满足感; 比如说:She didn't want to give him the satisfaction of seeing her cry. 她不愿当着他的面哭,让他幸灾乐祸。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 她发现自己越来越喜欢这个有趣的老太太了。
【句子】Trust me, they're merciless. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/trʌst/ /mi:/ /ðeə(r)/ /ˈmɜː(r).sɪ.ləs/ 【发音技巧】Trust me不完全爆破; 【翻译】相信我,她们都很冷血。 【适用场合】 今天我们来学习一下,trust me这个短语。 在英文中,当你对某个事情非常有把握的时候,你可以在你的句子前面或者后面加上trust me这样一个短语,来加强语气。 此时这个短语的意思是:I am telling you the truth. Please believe me. 相当于中文中的“相信我;信我”; eg: A: "Are you sure you know what you're doing?" B: "Of course I do—trust me!" A:“你确信你知道自己在做什么吗?” B:“当然了,相信我。” eg: A: "This won't really make me look younger, will it?" B: "Oh, it absolutely will. Trust me!" A:“这玩意儿不会让我真的看起来更年轻的,对吧。” B:“噢,一定会让你看起来更年轻的,相信我。” eg: Mary: Do you really think we can keep this party a secret until Thursday? Sally: Trust me! I know how to plan a surprise party. 玛丽:你真的觉得我们筹办这个派对,可以保密到周四吗? 莎莉:信我,我知道怎么计划一个秘密派对。 eg: He actually said it just like Tom told you. Trust me! 他的说法就跟汤姆告诉你的一致,相信我! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Tom said with great conviction, "Trust me! I know exactly what to do!"
【句子】So you can stop feeling all smug and superior that he kept that thing. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/səʊ/ /ju:/ /kæn/ /stɒp/ /stɑːp/ /ˈfiː.lɪŋ/ /ɔːl/ / ɑːl/ /smʌg/ /ənd/ /suːˈpɪə.ri.ə(r)/ /ðæt/ /hi:/ /kept/ /ðæt/ /θɪŋ/ 【发音技巧】stop feeling不完全爆破;and superior不完全爆破;that he不完全爆破;kept that thing失去爆破+两处不完全爆破; 【翻译】所以,他就算留了你的照片,你也可以不用再沾沾自喜,感到优越了。 【适用场合】 今天我们来学习一下,形容词smug的用法。 先来看看对应的英文解释:too pleased or satisfied about something you have achieved or something you know; 所以这个形容词,可以理解成“沾沾自喜的”、“自鸣得意的”; eg: She deserved her promotion, but I wish she wasn't so damned smug about it. 她应该被提拔,但是我真希望她别那么沾沾自喜、得意洋洋的。 eg: There was a hint of smug self-satisfaction in her voice. 她的言语中流露出一丝自鸣得意。 eg: He's been unbearably smug since he gave up smoking. 他戒烟之后,那个得意劲儿简直让人难以忍受。 eg: I don't like that smug little man. 我不喜欢那个自以为是的小个子男人。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 What are you looking so smug about?
【句子】Whatever little hold you had on Karl, is officially over. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/wɒtˈev.ə/ /wɑːˈtev.ər/ /ˈlɪt.l/ /həʊld/ /ju:/ /hæd/ /ɒn/ /ɑːn/ /kɑː(r)l/ /ɪz/ /əˈfɪʃ.əl.i/ /ˈəʊ.və(r)/ 【发音技巧】Whatever闪音;little闪音;had on连读;is officially连读; 【翻译】你对卡尔的那点影响,已经彻底结束了。 【适用场合】 今天我们来学习一下hold当作名词的用法; hold on/over sb./sth.可以理解成:influence, power or control over sb./sth. 对某个人/事情的影响、势力或者控制; eg: What she knew about his past gave her a hold over him. 她了解他的过去,这使得他在她面前有了把柄。 eg: He struggled to get a hold of his anger. 他挣扎着想要控制自己的愤怒。 eg: Their company has a strong hold on/over the computer market. 他们的公司对于整个计算机市场仍旧有很强的影响力。 eg: She is a writer with a strong hold on the reading public. 她是一位对读者有很强影响力的作家。 eg: I was a kid when I made that mistake! Just how long do you plan to have a hold on me? 我犯下那个错误的时候还是个孩子!你打算拿那件事情威胁我多久? eg: Can you believe all the money he spends on her? I guess her beauty has a real hold on him. 你敢相信他在她身上花了多少钱吗?我猜他真的是很吃她的颜。 你敢相信他在她身上花了多少钱吗?我猜他真的是很迷恋她的美貌。 eg: I can't say this book really has a hold on me—I doze off pretty much every time I open it. 这本书对我没太大吸引力,几乎每次翻开我都打瞌睡。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 That movie must really have a hold on the kids—I've hardly heard a peep out of them since I turned it on.
【句子】I mean, this is so unexpected on so many levels. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/aɪ/ /mi:n/ /ðɪs/ /ɪz/ /səʊ/ /ˌʌn.ɪkˈspek.tɪd/ /ɒn/ /ɑːn/ /səʊ/ /ˈmen.i/ /'levlz/ 【发音技巧】this is连读;unexpected失去爆破; 【翻译】我是说,这件事在很多层面上都让人倍感意外。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个表达,on many levels,可以表示“在很多的层面上”,“在各个方面/层面”; eg: The job appeals to me on many levels. 这份工作各方面都很吸引我。 eg: Life is complicated on many levels—it involves work, family, and personal relationships. 生活各个方面都很复杂,包含工作、家庭、人际关系。 eg: That's nonsense on many levels. 那在各方面都说不通啊。 eg: This is a disaster on many levels. 这件事情在各个层面上都是个灾难。 eg: It was a great performance on many levels. 这场表演,在各个方面来说都很棒。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 That joke works on so many levels.
【句子】Susan makes fun of me. But the proof is in the pudding. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/ˈsuːzn/ /meɪks/ /fʌn/ /əv/ /mi:/ /bʌt/ /ðə/ /pruːf/ /ɪz/ /ɪn/ /ðə/ /ˈpʊd.ɪŋ/ 【发音技巧】fun of连读;But the不完全爆破;proof is in两处连读; 【翻译】苏珊还为此笑话我。但是事实能说明一切。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个表达,the proof is in the pudding; 这算英文中的一个俚语了,字面意思是:“布丁尝过了才知道好不好吃”,引申义可以理解成:“空谈不如实践”,来看看对应的英文解释: You cannot be sure that you have succeeded until you have examined the result of your efforts. eg: Jill: I think we've done a good job of fixing the lawn mower. Jane: Well, the proof is in the pudding. We haven't tried to mow the lawn with it yet. 吉尔:我觉得我们把这个割草机修得挺好。 简:咳,修没修好得试了才知道,我们还没用它修剪过草坪呢。 口语中也会听到the proof of the pudding (is in the eating)的表达,意思也是类似的。 If you say that the proof of the pudding is in the eating, you mean that something new can only be judged to be good or bad after it has been tried or used. eg: OK, if I did everything right, the engine should work right, but the proof of the pudding will be in the eating. 好的,如果我之前每个步骤都做对了,发动机应该没问题了。但是到底好了没,只有测试一下才知道。 eg: I know you didn't think it was a very good product, but just look at the fantastic sales figures. That's the proof of the pudding. 我知道你们之前并不觉得这是个好产品,但是快看这超棒的销售金额,好不好试了才知道。 eg: Our analysts think that the marketing campaign will boost our sales, but the proof of the pudding is in the eating, so let's see how our figures look at the end of the year. 我们的分析师认为目前的市场营销策略会促进销售,但是到底是不是如此,只能看年底的销售数据才知道了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我知道你觉得这个烹饪方法不怎么样,但只有试了才知道好不好。
【句子】He doesn't know the area, so he's gonna be close by. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/hi:/ /ˈdʌz.ənt/ /nəʊ/ /ðiː/ /ˈe(ə).ri.ə/ /səʊ/ /hiːz/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /biː/ /kləʊs/ /baɪ/ 【发音技巧】doesn't know不完全爆破;the area当中the重读; 【翻译】他对这片区域不了解,所以他肯定就在附近。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个表达,close by, 可以当作一个副词去使用,理解成:at a short distance或者near; 而且close by 后面有的时候还可以跟上sb./sth. eg: Our friends live close by. 我们的朋友住在附近。 eg: Shall we call in on Miranda? You know she lives quite close-by. 我们要去拜访米兰达吗?她就住在附近。 eg: The route passes close by the town. 这条路线离那座城镇不远。 eg: A: "Where are Mark and Derek staying?" B: "I think they're close by. Maybe a block or two away, actually." A:“马克和德里克在哪待着呢?” B:“我觉得他们应该是在附近吧。事实上,也许就在一两个街区外。” eg: Even though he likes to toddle off, I try to keep little Billy close by at all times. 尽管小比利总喜欢跑开,我尽量让他一直待在我身边。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I'm so tired after walking all day. Can't we just go somewhere close by for dinner?
【句子】Look, I'll agree with Dr. Goldfine on one thing. We should slow things down. 【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/lʊk/ /aɪl/ /əˈgriː/ /wɪð/ /ˈdɒk.tə/ /ˈdɑːk.tə(r)/ /gəʊldˈfaɪn/ /ɒn/ /ɑːn/ /wʌn/ /θɪŋ/ /wi:/ /ʃʊd/ /sləʊ/ /θɪŋz/ /daʊn/ 【发音技巧】I'll agree连读;should slow不完全爆破; 【翻译】我赞成高德芬医生说的一点。我们应该慢慢来。 【适用场合】 今天我们来复习一下这个表达,slow down“慢下来;速度放慢;放松;” to be less active and relax more; 当然这个短语,也可以加宾语,你也可以说slow something down或者slow down something; “使……慢下来”; to cause, compel, or force someone or something to decrease in frequency, intensity, or activity. eg: The doctor has told him to slow down or he'll have a heart attack. 医生告诫他要放慢生活节奏,否则会心脏病发作。 eg: She's got too much going on at the moment, between work and the kids. She needs to slow down. 她现在太累了,又要工作,还要照顾孩子。她需要把生活节奏放慢。 eg: The company announced they were slowing down production after the lukewarm response to the latest product. 这个公司宣称,他们最新的产品一上市收到的市场反馈不温不火的,所以他们决定降低生产速度。 eg: The ice on the roads was slowing us down. 路面上结冰,拖慢了我们的行进速度。 eg: My headache has really started slowing me down lately. 我的头疼最近真的降低了我的工作效率。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The government plans to slow their infrastructure investments down over the next year to help balance the federal budget.
与播客爱好者一起交流
播放列表还是空的
去找些喜欢的节目添加进来吧