「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: To many young Chinese people, the late Premier Zhou Enlai is renowned as a key founder of the New China and a famous diplomat, but few people know he was also a budding novelist. 对许多中国年轻人来说,已故的周恩来总理是新中国的重要奠基人和著名的外交家,但很少有人知道他也是一位文学界的新秀。 late /leɪt/adj. 已故的 late 除了表示 「晚的,迟到的」,放在名词之前,修饰人的时候,指的是 a person who is no longer alive,表示已故的意思。比如 her late husband表示的是“她已故的丈夫”。 Her late husband was an acquaintance of mine. 她已故的丈夫是我的一个熟人。 She was grieving for her late husband. 她在哀悼她已故的丈夫。 premier /ˈpremiə/ /prɪˈmɪrˌ/ n. 总理 美式英语中更常听到 /prɪˈmɪrˌ/,而英式英语中读为 /ˈpremiə/。拼写和另外一个单词 premiere 区分,它的意思是电影或电视节目的首映。另外要注意的就是 prime mnister 也可以表示总理,首相; 但通常如果一个国家最高的行政领导人是首相的话使用 prime minister ,而如果总理或者首相不是这个国家的最高领导人的话,用 premier 就比较合适。 Zhou Enlai is the first premier of the People's Republic of China. 周恩来是中华人民共和国的第一任总理。 The new prime minister was sworn into office. 新首相宣誓就职。 diplomat /ˈdɪpləmæt/n. 外交官,外交家 单词读音重音在第一个音节;形容词就是 diplomatic, 可以用来表示外交的,或者是一个人「有手腕的,灵活变通的」。 He was the most distinguished diplomat in China's history. 他是中国历史上最杰出的外交官。 They were always very diplomatic with awkward clients. 他们对付难处理的的客户总是很老练。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: push sb to get married 催婚 pressure sb to get married 催婚 push就是推动 鼓动和促使的意思; pressure作名词表示压力的意思,做动词它有施加压力的意思,所以催婚可以说成是pressure sb to get married 或者是 push sb to get married Do your parents pressure you to get married 你爸妈催婚吗? Why do you push me to get married? 你们为啥催婚呀? celebrate the Chinese New Year 过年 celebrate the Spring Festival 过年 “过年”千万不能说是pass the year, 这里我们说的过年的的“过”并不是说等时间过去的“过”,而是表示庆祝的意思。我们可以用celebrate这个动词来表达。 How are you going to celebrate the Chinese New Year? 你们打算怎么过年啊? I cannot wait to celebrate the Spring Festival! 我迫不及待想要过年了。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: playwright /ˈpleɪraɪt/ n. 剧作家 Without any playwright's interference, 意思就是没有任何剧作家的干涉,没有任何剧本。 His career as a playwright had a good start. 他的剧作家生涯有一个好的开头。 All of the stories "are totally true without any playwright's interference or preview", according to the chief planner of the documentary series. 该系列纪录片的首席策划人表示,所有的故事“都是真实的,没有任何剧作家的干预或预演”。 preview /ˈpriːvjuː/ n. 预演 作动词,可以表示预习,比如提前预习新的一节课,可以说 preview a lesson。 但是 a preview, 也可以表示电视节目或者表演的预演, a public performance that takes place before its official opening. The play previews at 8 tonight. 这出戏今晚8点预演。 It is a special preview of our winter fashion collection. 这是我们冬季时装系列的特别预展。 elaborate /ɪˈlæbərət/ v. 详细说明 常见搭配:elaborate on or upon something, 表示详细说明某一件事。 In the documentary series, many social issues are elaborated upon, including drunken driving, domestic disputes, and so on. 该系列纪录片详细阐述了许多社会问题,包括酒后驾驶、家庭纠纷等。 I don't want to elaborate on this issue. 我不想详细说明这个问题。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: around the corner 即将来临 *常搭配just,right等表强调的副词, just/right around the corner, 形容某件事指日可待,马上就要到来。 The new year is around the corner。 新的一年即将来临。 With the College Entrance Examination around the corner, I am very nervous. 高考在即,我非常紧张。 joss paper 纸钱 *joss /dʒɑːs/ n. 中国神像; 偶像,joss paper也就是祭祀所用的纸,即纸钱。另外纸钱也可以用spirit money来表示。 It is forbidden to burn joss paper on the street. 在街上烧纸钱是被禁止的。 The image accompanying the recipes showed joss paper. 食谱的配图里出现了纸钱。 inappropriate /ˌɪnəˈproʊpriət/ adj.不适当的;不合适的 *inappropriate behavior/language 不恰当的行为╱语言; clothes inappropriate to the occasion 不得体的衣着 发音要点:字母o在单词里读双元音/əʊ/ It would be inappropriate for me to comment. 由我评论并不合适。 It's inappropriate to judge a person from his appearance. 以貌取人是不合适的。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: take one's own life 自杀 take somebody's life 有夺走某人性命的意思,这里的 own 表示自己的,所以 take one's own life 指的是自杀,同义表达是 to commit suicide. Liu Xuezhou was sold by his parents as a baby, and reportedly rejected by them after a recent reunion. He took his own life in Hainan province. 刘学州还是婴儿的时候就被父母卖了,据报道在最近一次重聚后又再次被他们拒绝。他在海南结束了自己的生命。 outpouring /ˈaʊtpɔːrɪŋ/ n.(感情的)迸发;喷涌 sympathy /ˈsɪmpəθi/ n. 同情 pour 有「泼、倾倒」的意思,outpouring 就可以用来指感情的迸发,充沛的情感。sympathy 指的是同情,是一个名词,激发同情可以用到这个搭配 prompt sympathy。动词是 sympathize,搭配是 sympathize with somebody. His story has prompted an outpouring of sympathy. 他的故事激发了大量的同情。 biological /ˌbaɪəˈlɑːdʒɪkəl/ adj. 亲生的 birth parents 亲生父母 biology 指的是生物,形容词 biological 表示生物的,与生命过程有关的,所以 biological parents 就是亲生父母的意思,同义词是 birth parents. Liu Xuezhou first came to national attention after he posted a video asking for help finding his biological family. 刘学州一开始获得全国关注是在他发了一个视频后,视频里他在寻求帮助想找到亲生家人。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: stun /stʌn/ v. 使震惊(或惊愕、目瞪口呆) *其被动语态 be stunned 使用频率更高。 近义词:startle, amaze, astonish, astound,以上单词均可表示使惊奇、使惊诧。 I was completely stunned! 我震惊了! The discovery stunned the scientific world. 这个发现震惊了科学界。 inundate /ˈɪnʌndeɪt/ v. 淹没;使不胜负荷,使应接不暇 *注意发音,重音在第一个音节。 inundate sb with sth 用某物淹没某人,我们更多使用其被动语态:sb be inunadated with sth, 某人被某物淹没。 近义词: overwhelm swamp We have been inundated with offers of help from all over the country. 来自全国各地的援助多得让我们应接不暇。 Her office was inundated with letters. 她的办公室快被信件淹没了。 loved-up (对某人)充满爱恋的;爱得如痴如醉的 *“be loved up” 描述人非常恩爱的样子。它可以形容结婚多年的夫妻之间的恩爱,也可以形容交往初期甜蜜的恩爱。加上连字符即为形容词 “loved-up” ,做定语表示“恩爱有加的”。 My parents are the most loved-up couple I know. 我爸妈是我见过的最恩爱的夫妻。 They used to be totally loved up! It's sad that they couldn't solve their problems and stay together.他们曾经很恩爱!很可惜,因为没能解决彼此之间的问题而分开了。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: bipolar disorder /ˌbaɪˈpəʊlə dɪsɔːdə(r)/ n. 双相型障碍;躁郁症 He has been struggling with bipolar disorder for a couple of years. 最近几年他一直在和躁郁症做斗争。 Adam was diagnosed with bipolar disorder. 亚当被确诊患上了双向感情障碍症。 genius /ˈdʒiːniəs/ n. 天才人物;(某领域的)天才 *a mathematical/comic genius 数学/喜剧天才 He's a genius at organizing people. 他是人员组织方面的天才。 She's a smart woman, I grant you, but she's no genius. 我同意你的观点,她是一个很聪明的女人,但绝不是天才。 funeral home 殡仪馆 *英式英语中为 funeral parlour. The paper's editing team received a phone call from a funeral home. 这家报纸的编辑团队接到了一个从殡仪馆打来的电话。 She found a funeral home to make arrangements for her husband's funeral. 她找了家殡仪馆来为丈夫安排葬礼。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: volcano /vɑːlˈkeɪnoʊ/ n. 火山 volcanic /vɑːlˈkænɪk/ adj. 火山的;火山引起的 erupt /ɪˈrʌpt/ v. 喷发 eruption /ɪˈrʌpʃən/ n. 喷发 火山喷发常见的一个搭配是名词+动词,volcano erupted,另一个是形容词+名词,volcanic eruption. 注意 volcano 名词变成形容词 volcanic 的时候,单词元音的变化,从 /eɪ/ 变成了 /æ/. An underwater volcano in the South Pacific erupted violently on January 15 and it has spread shock waves, quite literally, around half the world. 南太平洋的一座海底火山在一月十五日猛烈喷发,冲击波传到了半个地球之外。 plume /pluːm/ n. 飘生之物;灰柱 ash /æʃ/n. 火山灰 这个词常见的搭配是 plumes of smoke 表示烟雾,plume of ash 表示火山灰柱。 The eruption sent a plume of ash, gas and steam 20 kilometers into the air. It rose like a mushroom above the blue Pacific waters. 喷发带来了空中20公里高的火山灰柱、气体和蒸汽,像是在蓝色太平洋上升起了一朵蘑菇云。 satellite imagery /ˈɪmɪdʒəri/ 卫星图像 vanish /ˈvænɪʃ/ v. 消失 表示「消失」的另一个同义词是 disappear,那这里用 vanish 因为这个词还带有一层含义是莫名其妙的突然消失,to disappear suddenly and in a way you cannot explain. 在描述火山喷发的时候更具画面感。 The middle section of the island, where the volcano was located, vanished on satellite imagery. 火山所在小岛中间的部份在卫星图像上消失了。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: binge-watch /bɪndʒ - wɒːtʃ/ v. 追剧;刷剧 binge 本身指的是短期时间内的狂热行为,所以一集接一集的刷剧,就用到了这个动词表达,binge-watch,在日常交流发短信的时候,中间的连字符通常会省略,直接说 I binge watched a show. Did you binge-watch the show because of the main character? 你连着追这部剧是因为主角吗? précis /preɪˈsiː/ n. 摘要,总结 这个词是从法语中借来的,所以读音比较特殊,单词末尾的 s 不发音,同义词是 summary,也是总结的意思。 Here's a quick précis, a young couple died in a bus explosion, and were then resurrected ten minutes before the explosion. 这里是简单摘要,一对年轻情侣在公交爆炸中丧生,但是在爆炸前十分钟又复活了。 reset /riːset/ /ˌriːˈset/ v. n. adj. 重启,重新设定 这个词的重音也是遵循这个规律,“名前动后”,名词的重音在第一个音节,动词的重音在后面的音节。做动词的时候,有一些常见的搭配,to reset the watch to the local time 把手表调回当地时间,to reset the computer 重置电脑;做形容词的搭配是,a reset button/switch 重启按钮。 作为电视剧的英文名翻译,这个词用得还是很贴切的,表示一切归零,重新启动。 Adapted from the novel, “Reset” is a 2022 Chinese sci-fi thriller drama. 改编自小说,“开端/Reset” 是一部 2022 年的中国科幻悬疑片。 time loop /luːp/ 时间循环 loop 本意是指圈、圆环,time loop 时间的圆环,其实就是时间循环,是影视剧里一个常见的类型。 The time loop is a plot device whereby characters re-experience a span of time which is repeated, with some hope of breaking out of the cycle of repetition. Time loop 是一种剧情设定,剧中人物会反复经历一段重复的时间,这个重复有可能可以打破。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: coma 昏迷 /'kəʊmə/ coma是名词昏迷的意思a state of profound unconsciousness caused by disease, injury, or poison. 处于昏迷状态,一般是跟介词in连用 in a coma The singer-songwriter Yuan Weiren is now in a coma after falling over at home. 创作歌手袁伟仁在家中摔倒,目前处于昏迷状态。 He's been in a coma for two days. 他已经昏迷两天了。 fall over 跌倒 fall这个单词是落下的意思,跟over连用 fall over表示脸朝下跌倒 to lose one's balance and collapse. He accidentally fell over at home, and fell into a coma. 他在家里不慎摔倒,陷入昏迷。 I was enjoying myself until I fell over the cliff. 我玩得很开心,直到我掉下悬崖。 consciousness 意识 /ˋkɑnʃəsnɪs/ conscious这个单词本意是形容词有意识的, 清醒的意思。conscious这个单词结尾加上词尾ness consciousness就变成了一个名词,表示意识,知觉。 失去知觉也就是lose consciousness His head hit the floor as he fell and he lost consciousness from the impact. 当他跌倒时,他的头撞到了地板上,他因撞击而失去了知觉。 He moaned with pain before losing consciousness. 在失去知觉之前,他痛苦地呻吟着。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: Faux Rihanna — who, first of all, does not look Black — sports a skimpy Santa suit with some truly terrible bangs. 仿制蕾哈娜-首先她看起来并不像黑人-穿着紧身圣诞套装,留着可怕的齐刘海。 faux /fəʊ/ adj. 人造的;仿制的 *近义词:faux, fake, false 意思相近 faux 源自法语,表示“人造的,仿的”,如faux fur 人造皮草; fake 表示”假的,冒充的“,比如 a fake gun 假枪; false 表示”人造的;假的“ 比如 false teeth/eyelashes 假牙╱睫毛 His accent was so faux. 他的口音听上去很假。 sport /spɔːrt/ v. 得意地穿戴;夸示;故意显示 *to sport a beard 故意蓄着大胡子 近义词:wear She was sporting a T-shirt with the company's logo on it. 她得意地穿了一件带有公司徽标的T恤衫。 skimpy /ˈskɪmpi/ adj. 小而暴露的 *a skimpy dress 短而暴露的连衣裙 Emily was wearing jeans and a skimpy tank top. 艾米丽穿着牛仔裤和一件"清凉的"背心。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: coke/koʊk/ 可乐,焦炭,可卡因 coke 这个词是 coco-cola 可口可乐的简称,不过在口语中,也会用coke泛指「可乐」。除此之外,coke还有「焦炭」(可参考下句俚语)和「 可卡因(cocaine)」的意思。 Coke is not my favorite drink. 可乐不是我最喜欢的饮料。 He drinks five cans of Coke. 他喝了5罐可乐 go and eat coke 去si吧,滚开 在这句表达中的coke就不是指可乐了,而是「焦炭」的意思,所以这就是为什么这个coke 前面的动词是 eat 而不是 drink,这句话是一个语气非常强烈的表达,很不礼貌的让别人走开。但是这句表达是比较过时的,大家掌握意思就好。 表示滚开,走开意思短语: Leave me alone. 走开。 Get away from me! 离我远一点儿! Get lost. 滚开! Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。 beverage /ˈbevərɪdʒ/ n.(除水以外的)饮料 drink/drɪŋk/ n. 饮料;酒 大家比较熟悉的 drink 的含义是作动词表示「喝」,不过drink做名词的时候也可以表示「饮料或者酒」,跟 beverage 意思相近,所以表示「饮料,饮品」的时候,大多数情况下两者可以互换。 When you are really, really thirsty, that first sip of any beverage is sheer bliss. 当你非常非常渴的时候,任何饮料的第一口绝对是超级幸福的。 They went for a drink . 他们去喝酒了。 获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!
与播客爱好者一起交流
添加微信好友,获取更多播客资讯
播放列表还是空的
去找些喜欢的节目添加进来吧