Album
时长:
22分钟
播放:
934
发布:
8个月前
简介...
https://xiaoyuzhoufm.com

各位龙友(迟到的)情人节快乐!在浪漫爱的经典叙事持续衰微并被解构的当下,此刻是否还有一个名字如闪电划过你的夜晚?本期节目中,我们将来到莎士比亚传奇剧《暴风雨》电闪雷鸣的世界,继续探讨遗忘和追忆的有机辩证关系。


包老师不畏走调,吟唱了精灵爱丽尔(Ariel)的挽歌《五噚深处》,并分享了她最近在印度尼西亚渔村进入二战中被鱼雷击沉的美军"自由号"(USAT Liberty)船骸潜水的体验;桑老师结合意大利的在地体验,展开对地球上最古老的生物之一珊瑚及其真假“不朽性”的哲学思辨。


@本期主播:  包慧怡、桑阳


@制作人: 张泽熙


【本期节目诗歌】:




Ariel, by Henry Fuseli, c. 1800–1810



The shipwreck caused by Ariel, in a 1797 engraving by Benjamin Smith after a painting by George Romney



Ferdinand Lured by Ariel, by John Everett Millais, 1850




西尔维娅·普拉斯诗集《爱丽尔》(江苏凤凰文艺出版社 2019  包慧怡译)



(美军货船“自由号"船骸,图片来自网络)



Mt. Agung which erupted in 1963 flinging the wreck of USAT Liberty off shore into the ocean (巴厘岛最高火山阿贡山,摄于图蓝奔)


【注】本期有一处口误,full fathom five相当于今天的9米,不是900米😂


🐉关于我们的节目,有任何期待或建议,都欢迎发送至邮箱:[email protected]

评价...

空空如也

小宇宙热门评论...
pp_xyz
8个月前 上海
2
18:59 Taco Bell lol
大力强
8个月前 云南
2
06:51 🎉
大力强
8个月前 云南
2
13:05 minor x Indonesia ✔🌊🐳😘
pp_xyz
8个月前 上海
2
07:23 很喜欢包老师译的《爱丽尔》🫰
大力强
8个月前 云南
1
💕🚢🕰
Eva_
8个月前 广东
1
🥰
南辛_VsGr
3个月前 重庆
0
00:24 这里包老师您将fathom译为“英噚”而不是更符合现代汉语书写规范的“英寻”,敢问背后有何深意?
南辛_VsGr
2个月前 重庆
0
09:51 这里包老师提到sea-change一词的构词模式,并提到在古英语中,盎格鲁撒克逊人也喜欢将两个名词并置。但这种构词模式英文中叫什么呢?(学生听到的是“canning”但肯定不是,是blending吗?)此处关于构词法的英文称谓还望包老师教正为盼
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧