英文名著分集阅读 柯南·道尔《福尔摩斯和公爵的儿子》part5
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

英文名著分集阅读 柯南·道尔《福尔摩斯和公爵的儿子》part5

10分钟 2,639 1天前
节目简介
来源:小宇宙
Sherlock Holmes and the Duke's Son by Sir Arthur Conan Doyle
单词提示
1.stables 马房
2.shoes 马蹄铁
3.nails 钉子
原文
Chapter 5: Avis it to the Green Man.
When we were near the inn, Holmes suddenly cried out.
"My foot,I can't stand on it. Help me, Watson."
I took his arm and we walked slowly to the door of the inn.
A man stood there smoking and watching us.
"How are you, Mr. Ruben Hayes?" said Holmes.
"Who are you and how do you know my name," said the man.
He looked very unfriendly.
"Because it's on the door of the inn over your head," said Holmes, "but can you help me, Mr. Hayes?"
"No, I can't."
"But I need help. I can't put my foot to the ground. Well, don't put it to the ground," Holmes smiled.
"Look,"he said, "it's very important and I can offer you a pound for the use of a bicycle."
"Where do you want to go?" asked Mr. Hayes.
"To Holderness Hall."
"Oh, friends of the duke, are you?" Mr. Hayes laughed,looking at our muddy shoes and trousers.
Holmes laugh too.
"Well, we are bringing him news of his lost son," he said, "the boy is in Liverpool."
Mr. Hayes'
"Oh,"he said carefully, "that's…that's good news. I worked for the duke once,but he wasn't good to me. I don't like him, but I'm pleased about the boy."
"We allwent into the inn now," said Holmes, "something to eat first, please.Then you can bring round the bicycle."
"We all went into the inn now," said Holmes, "something to eat first, please.Then you can bring round the bicycle."
"I haven't got a bicycle," said Mr. Hayes.
Holmes put a pound on the table.
"I tell you man that I haven't got a bicycle. You can have two horses to take you to the hall."
He brought us something to eat and we ate hungrily through the window.
We could seethe stables at the back of the inn.
Once Holmes got up and walked round the room, then stood looking out of the window at the stables.
Surprisingly,his foot was now very much better.
Suddenly, he laughed and looked at me.
"I've got it," he cried, "yes, of course, that's it Watson, did you see any cow tracks today?"
"Yes,"I said, "lots of them everywhere."
"And how many cows did you see on the moor?"
"I don't remember any," I said.
"Isn't that strange, Watson? Lots of cow tracks, but no cows. And do you remember those tracks, Watson?"
He took out his notebook, there were tracks like this, and sometimes like this, and sometimes like this.
"Do you remember that, Watson?"
"No, I don't," I said, "what does it mean, Holmes?"
"It means that it's a very strange cow, Watson. Cows don't move like that. Now let's go quietly out and have a look round these stables."
There were two tired looking horses in the stables.
Holmeslooked carefully at one of the horse's feet and laughed.
"Look, Watson, old shoes but new nails. Oh, this case gets more interesting every minute."
I began to ask Holmes a question, but suddenly we heard someone behind us and there was Mr. Reuben Hayes.
His face was red and angry.
"What are you doing in my stables?" he cried.
"We're just looking at your horses, Mr. Hayes, " said Holmes, smiling, "Why are you afraid of something?"
The man opened his mouth, then closed it quickly.
His face was still red and angry.
Holmes did not give him time to speak.
"I think your horses are tired, Mr. Hayes. We can walk to the hall, it's not far."
"3 km by the road," Mr. Hayes said.
His eyes still watched us angrily.
It was nearly dark when we left.
We walked along the road for about 100 meters, then Holmes took my arm.
"Quick,Watson, off the road and up the hill. Then we can come down the hill. At the back of the inn."
We ran up the hill.
"This man, Hayes," I said, "he knows all about the kidnapping, is that right, Holmes?"
"Of course it is." He said, "we can learn a lot more from Mr. Hayes."
"Who's this, Watson? Get down."
There was a bicycle on the road, it came past us very quickly, and we saw the rider, Mr.James Wilder, the duke's secretary.
His face was white and afraid.
"Quick,Watson," said Holmes, "we must watch him."
We ran down the hill and stopped when we could see the back door of the inn.
Wild's bicycle was by the wall near the door.
For five minutes, nothing happened.
Then a man on a horse rode quickly out of the stables and disappeared down the road.
"What do you think of that, Watson?" said Holmes.
"Somebody's running away."
"Yes, but not James Wilder, because there he is at the door."
We could see Wilder in the light from the door.
He stood there looking out, and 10 minutes later, another man came down the road and went into the inn.
Then a light came on in a room.
"Upstairs.Come, Watson, we must get nearer," Holmes said, "We went down the hill and walked very quietly to the back door of the inn."
The bicycle was still by the wall.
Holmes looked at the wheel and laughed quietly.
"A Dunlop tire, Watson. Now I must look through that upstairs window, so I need your back,Watson."
Holmes stood on my back, but only for a second, and then he was down again.
"Come, my friend," he said, "it's a long walk to the school, so let's start at once. I can give you all the answers to this mystery tomorrow."
It was a long,cold, muddy walk back to the school.
I went to bed at once, but Holmes went out again to Mackleton.
I think I was very tired and slept all night like a dead man.
翻译
第五章:造访绿人旅馆
当我们快到旅馆时,福尔摩斯突然叫了起来。
“我的脚,我站不住了。帮帮我,华生。”
我扶住他的胳膊,我们慢慢地走到旅馆门口。
一个男人站在那里抽着烟看着我们。
“你好吗,鲁本·海耶斯先生?”福尔摩斯说。
“你是谁,你怎么知道我的名字,”那男人说。
他看起来非常不友善。
“因为就在你头顶上的旅馆门上写着呢,”福尔摩斯说,“但是你能帮帮我吗,海耶斯先生?”
“不,我不能。”
“但我需要帮助。我的脚不能着地。好吧,那就别让它着地,”福尔摩斯笑着说。
“听着,”他说,“这非常重要,我可以给你一英镑来借用一辆自行车。”
“你想去哪里?”海耶斯先生问。
“去霍尔德内斯府邸。”
“噢,你们是公爵的朋友,是吗?”海耶斯先生笑道,看着我们沾满泥巴的鞋子和裤子。
福尔摩斯也笑了。
“嗯,我们是来给他带去他失踪儿子的消息的,”他说,“那男孩在利物浦。”
海耶斯先生的脸变白了,然后又变红了。
“噢,”他小心翼翼地说,“那是……那是好消息。我曾经为公爵工作过,但他对我不好。我不喜欢他,但我为那个男孩感到高兴。”
“我们现在都进旅馆吧,”福尔摩斯说,“请先给点吃的。然后你可以把自行车推过来。”
“我没有自行车,”海耶斯先生说。
福尔摩斯把一英镑放在桌子上。
“我告诉你了,伙计,我没有自行车。你们可以骑两匹马去府邸。”
他给我们拿了些吃的,我们狼吞虎咽地吃着,眼睛却盯着窗外。
我们可以看到旅馆后面的马厩。
有一次福尔摩斯站起来在房间里走动,然后站在窗边看着外面的马厩。
令人惊讶的是,他的脚现在好多了。
突然,他笑了起来,看着我。
“我明白了,”他喊道,“是的,当然,就是这样,华生,你今天看到牛蹄印了吗?”
“看到了,”我说,“到处都是。”
“但是你在荒原上看到了几头牛?”
“我不记得有看到任何牛,”我说。
“这难道不奇怪吗,华生?到处都是牛蹄印,却没有牛。你还记得那些痕迹吗,华生?”
他拿出笔记本,上面画着这样的痕迹,有时是这样的,有时又是那样的。
“你记得那个吗,华生?”
“不,我不记得,”我说,“这是什么意思,福尔摩斯?”
“这意味着那是一头非常奇怪的牛,华生。牛不会那样移动。现在我们悄悄出去,看看这些马厩。”
马厩里有两匹看起来很疲惫的马。
福尔摩斯仔细地看了看其中一匹马的脚,笑了起来。
“看,华生,旧蹄铁但钉着新钉子。噢,这个案子每一分钟都变得更有趣了。”
我刚想问福尔摩斯一个问题,但突然听到身后有人,原来是鲁本·海耶斯先生。
他的脸涨得通红,怒气冲冲。
“你们在我的马厩里干什么?”他喊道。
“我们只是来看看你的马,海耶斯先生,”福尔摩斯笑着说,“你为什么害怕某些事?”
那人张开了嘴,然后又迅速闭上了。
他的脸依然通红且带着怒气。
福尔摩斯没给他说话的时间。
“我想你的马累了,海耶斯先生。我们可以走到府邸去,不远。”
“走公路要3公里,”海耶斯先生说。
他的眼睛依然愤怒地盯着我们。
当我们离开时,天快黑了。
我们沿着公路走了大约100米,然后福尔摩斯挽住了我的胳膊。
“快点,华生,离开公路上山坡。然后我们可以从山坡下去。到旅馆后面去。”
我们跑上了山坡。
“这个人,海耶斯,”我说,“他知道绑架案的一切,对吗,福尔摩斯?”
“当然是。”他说,“我们可以从海耶斯先生那里了解到更多。”
“这是谁,华生?趴下。”
路上有一辆自行车,很快地从我们身边经过,我们看到了骑车的人,詹姆斯·怀尔德先生,公爵的秘书。
他的脸色苍白,充满恐惧。
“快点,华生,”福尔摩斯说,“我们必须监视他。”
我们跑下山坡,停在能看到旅馆后门的地方。
怀尔德的自行车靠在门边的墙上。
过了五分钟,什么也没发生。
然后一个骑马的人飞快地从马厩里出来,消失在公路上。
“你怎么看那个,华生?”福尔摩斯说。
“有人在逃跑。”
“是的,但不是詹姆斯·怀尔德,因为他在那里,在门口。”
我们可以看到怀尔德站在门口的灯光下。
他站在那里向外张望,10分钟后,另一个人顺着路走来进了旅馆。
然后楼上一个房间亮起了灯。
“在楼上。来吧,华生,我们必须靠近点,”福尔摩斯说,“我们下了山坡,非常安静地走到旅馆的后门。”
自行车还在墙边。
福尔摩斯看了看车轮,轻声笑了起来。
“是邓禄普轮胎,华生。现在我必须透过那个楼上的窗户看进去,所以我需要你的后背帮忙,华生。”
福尔摩斯踩在我的背上,但只有一秒钟,然后他就下来了。
“来吧,我的朋友,”他说,“回学校的路很长,所以我们马上出发吧。明天我可以给你这个谜团的所有答案。”
回学校的路漫长、寒冷且泥泞不堪。
我立刻上床睡觉了,但福尔摩斯又出门去了麦克勒顿。
我想我是太累了,睡得像死人一样沉。

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧