Album
时长:
86分钟
播放:
84
发布:
2个月前
主播...
简介...
https://xiaoyuzhoufm.com
嘉宾:李彦军
北京外国语大学亚洲学院教师,波斯语言文学专业背景。他曾在伊朗德黑兰大学和德黑兰师范大学进行学术交流。
李彦军老师还担任中国宗教学会伊斯兰教专业委员会理事,积极参与学术兼职工作。在科研方面,他参与了国家社科基金重大项目“新世纪东方区域文学年谱整理与研究2000-2020”以及国家社科基金一般项目“1501年以来伊朗政教关系研究”,为东方区域文学和伊朗政教关系研究做出了贡献。
此外,李彦军还积极投身于社会服务工作,多次担任重要国际活动和会议的翻译,如上合组织会议、香山论坛、金砖国家峰会、对外人民友好协会、北京国际电影节、中央电视台世界杯直播等,为促进中外文化交流和友好合作发挥了重要作用。
小标题:
00:15 开场:波斯语“选择”了我
03:30 15人的“迷你班”毕业去哪儿?部委、国企,高就业率
08:50 四年一招变两年一招
10:50 本科就能去伊朗:奖学金多来源,动荡也能“在地留学”
15:40 2015德黑兰现场:伊核协议达成那天,全班在街头
18:10 研究生再回伊朗:公立师范大学的“无本科”课堂
22:00 伊朗教育大揭秘:大学几乎免费,青年却拼命想出国
26:30 第一次被波斯诗击中:一首没有题目的送别诗
31:40 现场朗读!1200年前的波斯原文,听不懂也能感受韵律
37:00 波斯诗歌宇宙地图:从“沉默200年”到鲁达基、菲尔多西
45:50 宫廷诗人怎么“带薪写诗”?一首河水诗把皇帝唱回都城
52:30 史诗《列王记》=波斯版《史记》?50位国王的“神话+真史”
58:10 鲁米登场:苏菲神秘主义如何用鹦鹉故事讲“灵魂自由”
66:00 萨迪的《蔷薇园》:联合国总部墙上的“人类命运共同体”四句诗
73:20 设拉子夜莺哈菲兹:诗集销量仅次于《古兰经》,还能占卜
80:00 下次聊“第五支柱”内扎米,还有现代波斯“自由诗”
附:
李老师读的第一首诗:萨迪的离别诗(中译文)
让我如春雨般泪落滂沱,
因离别之日,磐石亦将泪涌成河。
若有人曾啜饮诀别之酒,
便知与爱人离别是何等艰难。
请向驼队诉说我的泪潮,
莫在雨天将行囊缚上驼轿。
遗憾的泪水浸透我们双眼,
如审判日罪人泪涌不绝。
彻夜守候的黎明啊,我心力已竭,
你迟来若斋戒者望穿的长夜。
我细数爱情际遇的千般种种,
却未诉心殇于万分之一之中。
萨迪的心刻着爱的印记,
唯有岁月能将其拭去。
这故事的叙述已足够分明,
未尽之言只向知心人倾吐。
第二首诗:鲁达基(“波斯诗歌之父”)
(北京大学 王一丹教授 翻译)
呵,我仿佛闻到穆里扬河的芬芳,
那里有亲爱的人儿把我深情呼唤。
走在阿姆河粗糙不平的沙石路上,
我会感到脚踩丝绸锦缎一般柔软。
质浑河重睹故人身影将欢欣鼓舞,
让清流浅浅为我们的骏马把路开。
欢笑吧,布哈拉!愿你笑容永驻,
我们的君王快乐地向你飞奔而来。
君王是月,布哈拉是那天空无垠,
明月普照万物却永远离不开天空;
君王是松柏,布哈拉是青青园林,
松柏生长在园中才永远枝叶葱茏。
我的诗歌呵将世世代代为人传唱,
何妨把金银与珠宝全都抛置一旁。
第三首诗:
在纽约联合国总部,悬挂着摘自萨迪的《蔷薇园》中的一段:
亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如手足亲。
造物之初本一体,一肢罹病染全身。
为人不恤他人苦,不配世上枉称人。
(北京大学 张鸿年教授译)
片尾曲:波斯语歌曲《我的家》,KhooneyeMa, 歌手: Marjan Farsad
评价...

空空如也

小宇宙热门评论...

暂无小宇宙热门评论

EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧