主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】Now is not the time to wrap yourself in the flag. 【Desperate Housewives S2E10】
【发音】/naʊ/ /ɪz/ /nɒt/ /nɑːt/ /ðə/ /taɪm/ /tʊ/ /ræp/ /jə(r)ˈself/ /ɪn/ /ðə/ /flæɡ/
【发音技巧】not the不完全爆破;wrap yourself类似连读的处理;
【翻译】现在可不是你表达爱国之情的时候。
【适用场合】
今天学习一下wrap oneself in the flag这个短语,这个短语的字面意思是“把某个人自己裹在国旗里面”。
比如说看这个例子,
eg: She wrapped herself in the flag at the rally to show her support for the team.
她在集会上身披国旗,以示对球队的支持。
而在日常应用中,你会发现这个短语引申以后,国旗象征着强烈的爱国主义情怀。
所以这个短语可以理解成:to use one's supposed patriotism as a justification for one's words or actions;
可以理解成:“通过表现出爱国主义来提升自身形象或者获取个人利益”,通常带有贬义色彩。
eg: Although national pride is important to the prime minister, he does not wrap himself in the flag as his predecessor used to do.
虽然国家自豪感对首相来说至关重要,但他并没有像他的前任那样表达强烈的爱国情感。
eg: He has refused to respond to the valid criticisms of this war. Instead he just warps himself in the flag and talks about "security".
他拒绝回应针对这场战争的合理批评,反而披着爱国主义的外衣,大谈“安全”。
eg: Politicians always try to wrap themselves in the flag on Independence Day, but I think most people can see through that.
政客们总想在独立日那一天高唱爱国论调,但是我觉得大多数人都能看穿这个把戏。
eg: During the election, the candidate wrapped himself in the flag to appeal to voters.
在选举期间,这位候选人设立爱国的形象来吸引选民。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
They often wrap themselves in the flag when trying to criticize outside opinions.
【发音】/naʊ/ /ɪz/ /nɒt/ /nɑːt/ /ðə/ /taɪm/ /tʊ/ /ræp/ /jə(r)ˈself/ /ɪn/ /ðə/ /flæɡ/
【发音技巧】not the不完全爆破;wrap yourself类似连读的处理;
【翻译】现在可不是你表达爱国之情的时候。
【适用场合】
今天学习一下wrap oneself in the flag这个短语,这个短语的字面意思是“把某个人自己裹在国旗里面”。
比如说看这个例子,
eg: She wrapped herself in the flag at the rally to show her support for the team.
她在集会上身披国旗,以示对球队的支持。
而在日常应用中,你会发现这个短语引申以后,国旗象征着强烈的爱国主义情怀。
所以这个短语可以理解成:to use one's supposed patriotism as a justification for one's words or actions;
可以理解成:“通过表现出爱国主义来提升自身形象或者获取个人利益”,通常带有贬义色彩。
eg: Although national pride is important to the prime minister, he does not wrap himself in the flag as his predecessor used to do.
虽然国家自豪感对首相来说至关重要,但他并没有像他的前任那样表达强烈的爱国情感。
eg: He has refused to respond to the valid criticisms of this war. Instead he just warps himself in the flag and talks about "security".
他拒绝回应针对这场战争的合理批评,反而披着爱国主义的外衣,大谈“安全”。
eg: Politicians always try to wrap themselves in the flag on Independence Day, but I think most people can see through that.
政客们总想在独立日那一天高唱爱国论调,但是我觉得大多数人都能看穿这个把戏。
eg: During the election, the candidate wrapped himself in the flag to appeal to voters.
在选举期间,这位候选人设立爱国的形象来吸引选民。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
They often wrap themselves in the flag when trying to criticize outside opinions.
评价
空空如也
小宇宙热评
暂无小宇宙热门评论