主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】I need her name and address, so I can mess her up. 【Modern Family-S2E9】
【发音】[aɪ] [ni:d] [hɜ:(r)] [neɪm] [ænd] [ə'dres] [səʊ] [aɪ] [kæn] [mes] [hɜ:(r)] [ʌp]
【发音技巧】need her击穿爆破;and address连读;mess her击穿爆破;
【翻译】我要她的名字和地址,好去找她算账/好去收拾她。
【适用场合】
今天首先,我们先来学习一下这个动词短语:mess sb. up
其实大家应该都见过或者用过
mess sth. up 或者mess up sth. 把什么事情搞砸;
eg: She thinks she completely messed up the interview.
她认为她把面试给搞砸了。
但是如果宾语是人呢?
mess sb. up
在美式口语中,一般就指的是把某个人打一顿
to physically hurt sb., especially by hitting them
eg: He was messed up pretty bad by the other guy.
他被另外那个男的暴揍了一顿。
eg: Don't even start with me, because I will mess you up.
别招惹我,小心我打你。
第二个需要学习的表达,相对比较简单:
Don’t play dumb, Dylan.
别装傻了,Dylan。
这里的play经常有类似的用法
比如说卖萌可以说play cute
装成可爱的样子。
那么自然play dumb就是装傻的意思了。
to pretend that one has no or little knowledge of something
eg: I don't think I'm supposed to know that Rick is getting fired, so I'm just going to play dumb the next time I see him.
Rick被炒鱿鱼这事儿,按理我不应该知道的,所以下次我见到他,我还是装傻好了。
eg:
-- "Did Tina ask you about my date with Steve?"
-- "Yeah, but I played dumb about it. I just couldn't handle more of her drama today."
-- “Tina有没有问你我和Steve约会的事儿?”
-- “问了,但是我装傻呢,我今天可不想看她大惊小怪了。”
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
其实我当时很快就明白他什么意思了,但是当你们语言不通的时候,装傻其实很容易。
【发音】[aɪ] [ni:d] [hɜ:(r)] [neɪm] [ænd] [ə'dres] [səʊ] [aɪ] [kæn] [mes] [hɜ:(r)] [ʌp]
【发音技巧】need her击穿爆破;and address连读;mess her击穿爆破;
【翻译】我要她的名字和地址,好去找她算账/好去收拾她。
【适用场合】
今天首先,我们先来学习一下这个动词短语:mess sb. up
其实大家应该都见过或者用过
mess sth. up 或者mess up sth. 把什么事情搞砸;
eg: She thinks she completely messed up the interview.
她认为她把面试给搞砸了。
但是如果宾语是人呢?
mess sb. up
在美式口语中,一般就指的是把某个人打一顿
to physically hurt sb., especially by hitting them
eg: He was messed up pretty bad by the other guy.
他被另外那个男的暴揍了一顿。
eg: Don't even start with me, because I will mess you up.
别招惹我,小心我打你。
第二个需要学习的表达,相对比较简单:
Don’t play dumb, Dylan.
别装傻了,Dylan。
这里的play经常有类似的用法
比如说卖萌可以说play cute
装成可爱的样子。
那么自然play dumb就是装傻的意思了。
to pretend that one has no or little knowledge of something
eg: I don't think I'm supposed to know that Rick is getting fired, so I'm just going to play dumb the next time I see him.
Rick被炒鱿鱼这事儿,按理我不应该知道的,所以下次我见到他,我还是装傻好了。
eg:
-- "Did Tina ask you about my date with Steve?"
-- "Yeah, but I played dumb about it. I just couldn't handle more of her drama today."
-- “Tina有没有问你我和Steve约会的事儿?”
-- “问了,但是我装傻呢,我今天可不想看她大惊小怪了。”
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
其实我当时很快就明白他什么意思了,但是当你们语言不通的时候,装傻其实很容易。
评价
空空如也
小宇宙热评
暂无小宇宙热门评论