【绝望的主妇】 “错过可能是终生。”
英语老师瑶瑶

【绝望的主妇】 “错过可能是终生。”

4分钟 1 7年前
主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】But I believe that ship has sailed. 【Desperate Housewives S1E6】
【发音】[bʌt] [aɪ] [bɪˈli:v] [ðæt] [ʃɪp] [hæz] [seɪld]
【发音技巧】but I可以连读;that ship不完全失去爆破;
【翻译】但是我想已经木已成舟了,生米已经煮成熟饭了。
【适用场合】
That ship has sailed.
字面的意思是:船已经离港了。船已经开了。
引申:That opportunity has already passed.
我们已经错失这个机会了,生米已经煮成熟饭了。

eg: Paul realized that ship has sailed when he heard she married another man.
保罗听到她嫁给另外一个男人的消息之后,意识到:木已成舟,没法改变了。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
I used to love you, more than anything. But I don’t anymore. That ship has sailed.

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧