Album
英语老师瑶瑶

【摩登家庭】“和我过不去?你可小心着点儿!”

6分钟 1 5年前
主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】Here’s something they didn’t count on. You mess with Phil Dunphy, the claws come out. 【Modern Family S2E17】
【发音】[hɪəs] ['sʌmθɪŋ] [ðeɪ] [ˈdɪdənt] [kaʊnt] [ɒn] [juː] [mes] [wɪð] [fɪl] [ˈdʌnfi] [ðə] [klɔːz] [kʌm] [aʊt]
【发音技巧】didn’t count on完全失去爆破+连读;come out连读;
【翻译】他们可真是打错算盘了。想和我过不去?那小心着点儿吧。
【适用场合】
count on
1. be confident that you can depend on someone
依靠;指望;依赖
这个我们很久以前就在节目中学过了,比如:
eg: You can count on me.
你可以依赖我。我可以靠得住。

eg: You can always count on Michael in a crisis.
在危急关头你总能依靠迈克尔。

eg: I can count on my parents to help me.
我可以指望父母来帮我。


2. expect something to happen and make plans based on it
期望;指望;料想到,并依此做安排;

eg: I'm counting on the meeting ending on time, or I'll miss my bus.
我指望会议准时结束,否则我就要错过公车了。

eg: Sorry I'm late, I didn't count on being held up in the traffic.
对不起,我迟到了,我没想到路上会堵车。

eg: There's never a taxi when you want one - that's the one thing you can count on!
你需要出租车时它一辆都不来——事情总是这样!



claw本身指的是动物的爪子
the claws come out字面的意思是:
露出利爪
其实口语中有get (one's) claws out这样的用法,意思是:
become particularly aggressive, especially in preparation for a confrontation
变得很具有攻击性,感觉随时要出手;
动词换成have一样的意思;

但这个表达通常用于描述女性。
还蛮符合编剧给Phil在剧中的定位的。而且细心的同学会发现剧中下一幕镜头很快给到了Phil的指甲上,很有意思。

eg: I hate my neighbor's cat, it always gets its claws out when I go near it.
我讨厌邻居的猫,当我走近它时,它总是把爪子伸出来,一副要攻击我的样子。


eg: Jenny had her claws out after she found out Mary had been spreading rumors about her in school.
Jenny发现Mary在学校散布关于她的谣言后,就大发雷霆。


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
I hope you weren't counting on a Christmas bonus because I don't think we're getting them this year.
评价

空空如也

小宇宙热评

暂无小宇宙热门评论

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧