【摩登家庭】 “你做事一直这么井井有条吗?真不错!”
英语老师瑶瑶

【摩登家庭】 “你做事一直这么井井有条吗?真不错!”

3分钟 2 7年前
主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】-- Maybe we should go over the accident one more time.
-- Put the ducks in a row. You’re such a good lawyer. 【Modern Family-S1E14】
【发音】[&`&meɪbi] [wi:] [ʃʊd] [gəʊ] [&`&əʊvə(r)] [ði:] [&`&æksɪdənt] [wʌn] [mɔ:] [taɪm]
[pʊt] [ðə] [dʌks] [ɪn] [ə] [rəʊ] [jɔ:(r)] [sʌtʃ] [ə] [gʊd] [&`&lɔ:jə(r)]
【发音技巧】the 出现在accident前,应该读成[ði:];in a以及such a均有连读现象;
【翻译】-- 我们再来回顾一下车祸的情形吧。
-- 有条不紊一丝不苟,你可真是个称职的好律师!
【适用场合】
put the ducks in a row
to get one&`&s ducks in a row(美,口语)
= to get one&`&s affairs in order or organized有条不紊,一丝不苟,把事情安排得井井有条;

eg: You&`&d better get all your ducks in a row at work before you leave for Shanghai.
你出发去上海之前,最好把所有工作上的事情都安排妥当。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】
The government talks about tax changes but they won&`&t fix a date or an amount - they just can&`&t get their ducks in a row.

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧