主播
节目简介
来源:小宇宙
难度:两星
【句子】You wanna believe you’re on the same wavelength as someone, and then it’s just…it’s a little disheartening when you find out you’re not. 【Modern Family-S1E22】
【发音】[ju:] [ˈwɒnə]/[ ˈwɑ:.nə] [bɪ'li:v] [jɔ:(r)] [ɒn]/[ɑːn] [ðə] [seɪm] [ˈweɪv.leŋkθ] [æz] [ˈsʌm.wʌn] [ænd] [ðen] [ɪts] [dʒʌst] [ɪts] [ə] ['lɪtl] [dɪsˈhɑ:(r).tənɪŋ] [wen] [ju:] [faɪnd] [aʊt] [jɔ:(r)] [nɒt]/[nɑ:t]
【发音技巧】and then 不完全失去爆破;it’s a连读;find out连读;
【翻译】你总希望你能和一个人心有灵犀,但当你发现你俩没那么默契的时候,总有点失落。
【适用场合】
讲一个好理解的词:
disheartening
heart n. 心
hearten v. 鼓起勇气;激励
dishearten v. 使灰心;使丧气;
disheartening adj. 让人灰心的
eg: disheartening news 让人灰心的消息
所以disheartening就跟后面Cameron说的frustrating 是近义词;类似的表达。
先来回忆一下,之前我们在公众号【英语口语每日养成】讲绝望的主妇的时候,学过这么一句话,(公众号的小伙伴可以点击链接吗,跳转一下复习之前的节目)
Well, I thought we were clicking.
我还以为咱们俩心有灵犀呢!
click with sb. = to become friends with sb. at once
和某个人玩得来;一拍即合,心有灵犀;
eg: Liz and I really clicked the first time we met.
Liz和我第一次见面就一见如故,一拍即合。
wavelength n. 波长
eg: I don't know which wavelength the station is on.
我不知道那个电台在哪个波段诶~
on the same wavelength在同一波段;
(informal) to have the same way of thinking or the same ideas or feelings as sb. else:
两个人思维方式相同;感受一致;一拍即合,非常默契;
eg: We work together but we aren't really on the same wavelength.
我们一起工作,但是我俩几乎不在同一波段。(没啥默契)
eg: We could complete each other's sentences because we were on the same wavelength.
他一张口,我就知道他要说什么。我也是一样。因为我俩太默契了。
(我和葫芦哥就是这样的…)
A: "How does Indian food sound tonight?"
B: "That's what I was going to suggest! We must be on the same wavelength."
-- 今晚吃印度菜怎么样?
-- 我刚想说的!!!我们一定神同步了!
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
谈到婚姻的话题,我和Julie观点不谋而合。
【句子】You wanna believe you’re on the same wavelength as someone, and then it’s just…it’s a little disheartening when you find out you’re not. 【Modern Family-S1E22】
【发音】[ju:] [ˈwɒnə]/[ ˈwɑ:.nə] [bɪ'li:v] [jɔ:(r)] [ɒn]/[ɑːn] [ðə] [seɪm] [ˈweɪv.leŋkθ] [æz] [ˈsʌm.wʌn] [ænd] [ðen] [ɪts] [dʒʌst] [ɪts] [ə] ['lɪtl] [dɪsˈhɑ:(r).tənɪŋ] [wen] [ju:] [faɪnd] [aʊt] [jɔ:(r)] [nɒt]/[nɑ:t]
【发音技巧】and then 不完全失去爆破;it’s a连读;find out连读;
【翻译】你总希望你能和一个人心有灵犀,但当你发现你俩没那么默契的时候,总有点失落。
【适用场合】
讲一个好理解的词:
disheartening
heart n. 心
hearten v. 鼓起勇气;激励
dishearten v. 使灰心;使丧气;
disheartening adj. 让人灰心的
eg: disheartening news 让人灰心的消息
所以disheartening就跟后面Cameron说的frustrating 是近义词;类似的表达。
先来回忆一下,之前我们在公众号【英语口语每日养成】讲绝望的主妇的时候,学过这么一句话,(公众号的小伙伴可以点击链接吗,跳转一下复习之前的节目)
Well, I thought we were clicking.
我还以为咱们俩心有灵犀呢!
click with sb. = to become friends with sb. at once
和某个人玩得来;一拍即合,心有灵犀;
eg: Liz and I really clicked the first time we met.
Liz和我第一次见面就一见如故,一拍即合。
wavelength n. 波长
eg: I don't know which wavelength the station is on.
我不知道那个电台在哪个波段诶~
on the same wavelength在同一波段;
(informal) to have the same way of thinking or the same ideas or feelings as sb. else:
两个人思维方式相同;感受一致;一拍即合,非常默契;
eg: We work together but we aren't really on the same wavelength.
我们一起工作,但是我俩几乎不在同一波段。(没啥默契)
eg: We could complete each other's sentences because we were on the same wavelength.
他一张口,我就知道他要说什么。我也是一样。因为我俩太默契了。
(我和葫芦哥就是这样的…)
A: "How does Indian food sound tonight?"
B: "That's what I was going to suggest! We must be on the same wavelength."
-- 今晚吃印度菜怎么样?
-- 我刚想说的!!!我们一定神同步了!
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
谈到婚姻的话题,我和Julie观点不谋而合。
评价
空空如也
小宇宙热评
暂无小宇宙热门评论