Album
英语老师瑶瑶

【绝望的主妇】“你看看你现在什么样子!真得有人治治你才行!“

7分钟 0 6年前
主播
节目简介
来源:小宇宙
难度:三星
【句子】Rex, I thought you moved back home to try and straighten Andrew out, to teach him the consequences of his actions. 【Desperate Housewives S1E9】
【发音】[reks] [aɪ] [θɔ:t] [ju:] [mu:vd] [bæk] [həʊm] [tʊ] [traɪ] [ænd] ['streɪtn] ['ændru:] [aʊt] [tʊ] [ti:tʃ] [hɪm] [ðə] ['kɒnsɪkwənsɪz] [əv] [hɪz] [ˈɑ:k.ʃənz]/[ˈæk.ʃənz]
【发音技巧】moved back home完全失去爆破+击穿爆破;teach him击穿爆破;
【翻译】Rex,我还以为你搬回家,是为了规劝Andrew,告诉他,教导他他的行为会有什么后果。
【适用场合】
straight adj. 直的
straighten v. 使……变直
eg: He straightened his tie.
他捋了捋他的领带,把它弄直。

straighten sb. out 什么意思呢?
1. to cause someone to behave better or to have a better attitude; to reform someone
去让某个人态度变好一点;改造某个人;让ta表现好一点;
2. to help sb. to deal with problems or understand a confused situation
帮助某个人走出困境或者帮他理清思路

eg: You are terrible. Someone is going to have to straighten you out!
你看看你现在什么样子了!真得有人把你治治才行!
eg: Fred had better straighten out soon if he wants to get a job.
Fred还想找到工作的话,最好先端正一下自己的态度,改改自己的坏习惯。

eg: Can you straighten me out on this matter?
你能帮我理清楚这件事情的思路吗?

And I don’t have to let you push me around anymore.
我再也不用听你颐指气使了。我再也不用妻管严了!

push around
(口语)颐指气使,用居高临下的态度命令别人,吆五喝六
If someone pushes you around, they give you orders in a rude and insulting way. (INFORMAL)
eg: You shouldn't let your boss push you around like that!
你不能让你老板那样对你吆五喝六的!

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
The principal straightened out the troublesome boys.
评价

空空如也

小宇宙热评

暂无小宇宙热门评论

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧