主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】He’s persnickety. It drives me up the wall. 【Modern Family S2E21】
【发音】/hiːz/ /pə(r)ˈsnɪk.ɪ.ti/ /ɪt/ /draɪvz/ /mi:/ /ʌp/ /ðə/ /wɔːl/ /wɑːl/
【发音技巧】it drives失去爆破;up the不完全爆破;
【翻译】Manny太吹毛求疵了,太追求那些小细节了。简直让我发疯。
【适用场合】
首先先说一下,什么叫做
persnickety,这是美式拼写,英式写成pernickety
这词充满贬义色彩,是个形容词
表示的意思是:对没那么重要的细节给予太多关注的;过于吹毛求疵的;
giving too much attention to small unimportant details in a way that annoys other people
想到了台湾朋友经常喜欢说的 “龟毛”,是个非常贴切的翻译;
eg: As a writer, he is extremely persnickety about using words correctly.
作为一名作家,他在用词这事儿上非常吹毛求疵,力求准确。
而要学习的第二个表达:
drive somebody up the wall
把某个人怼到墙上去吗?
其实还是和drive somebody crazy/mad是一个意思:把某个人逼疯;把某个人搞得抓狂;
annoy or frustrate one to the point of exasperation
eg: Will you stop doing that? You're driving me up the wall!
你能不能停一停,你要把我逼疯了。
eg: A week on vacation with my relatives is enough to drive me up the wall.
和我家亲戚一起过一个周的假期,足够把我逼疯。
eg: That loud beeping noise is driving me up the wall!
那巨大的哔哔声要把我逼疯了。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
等了这么多天,我简直要被逼疯了。
【发音】/hiːz/ /pə(r)ˈsnɪk.ɪ.ti/ /ɪt/ /draɪvz/ /mi:/ /ʌp/ /ðə/ /wɔːl/ /wɑːl/
【发音技巧】it drives失去爆破;up the不完全爆破;
【翻译】Manny太吹毛求疵了,太追求那些小细节了。简直让我发疯。
【适用场合】
首先先说一下,什么叫做
persnickety,这是美式拼写,英式写成pernickety
这词充满贬义色彩,是个形容词
表示的意思是:对没那么重要的细节给予太多关注的;过于吹毛求疵的;
giving too much attention to small unimportant details in a way that annoys other people
想到了台湾朋友经常喜欢说的 “龟毛”,是个非常贴切的翻译;
eg: As a writer, he is extremely persnickety about using words correctly.
作为一名作家,他在用词这事儿上非常吹毛求疵,力求准确。
而要学习的第二个表达:
drive somebody up the wall
把某个人怼到墙上去吗?
其实还是和drive somebody crazy/mad是一个意思:把某个人逼疯;把某个人搞得抓狂;
annoy or frustrate one to the point of exasperation
eg: Will you stop doing that? You're driving me up the wall!
你能不能停一停,你要把我逼疯了。
eg: A week on vacation with my relatives is enough to drive me up the wall.
和我家亲戚一起过一个周的假期,足够把我逼疯。
eg: That loud beeping noise is driving me up the wall!
那巨大的哔哔声要把我逼疯了。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
等了这么多天,我简直要被逼疯了。
评价
空空如也
小宇宙热评
暂无小宇宙热门评论