时长:
83分钟
播放:
2,235
发布:
1个月前
简介...
2025年诺贝尔文学奖颁给了匈牙利作家克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛。本期节目,我们请到了拉斯洛作品的中文译者、他30多年的好友余泽民老师。
从《撒旦探戈》的“探戈式轮回”到匈牙利的千年苦难史,从翻译一页要花四倍时间的“魔鬼长句”到拉斯洛对中国诗歌的痴迷,余老师带我们走进这位诺奖得主的文学世界与文化纵深。
为什么人类总在重复历史的苦难?为什么拉斯洛说“句号属于上帝”?为什么他拒绝现代化的城市中国却迷恋李白的月亮?翻译家如何在两种语言间创造“中文里的外语”?AI时代,文学翻译的价值何在?
让我们进入这一场关于文学、翻译、历史记忆与人类困境的深度对话。
👬本期嘉宾
余泽民,匈牙利文学翻译家、曾获“匈牙利文化奖”
陈章鱼,得到听书作者
🎧时间轴
00:01:46 诺奖大户:匈牙利小国的19个诺贝尔奖传奇
00:15:53 文化混搭奇观:匈牙利的天主教与萨满信仰共存
00:19:53 语言与国运:匈牙利语官方化与鸦片战争的巧合
00:22:08 科学奇迹:匈牙利人的电话交换器与宇宙飞船
00:24:31 语言围墙:匈牙利语如何孕育诺奖得主
00:30:59 《撒旦探戈》:集体农庄衰败中的民族寓言
00:39:52 人类历史之舞:前进两步退两步的撒旦节奏
00:45:03 东欧文学现象:冷战时期的抵抗智慧与诺奖青睐
00:48:56 语言迷宫:匈牙利语中「他」与「您」的代词游戏
00:56:21 拉斯洛箴言:句号属于上帝的语言哲学
01:10:46 跨文化研究:匈牙利学者的唐诗追寻之旅
01:16:40《道德经》热潮:匈牙利大学生的精神指南
❤️本期海报
- 制作团队 -
节目制作 雪彤
设计 马草地
- 互动方式
🍠小红书:大望局
商务联系:WX: weixuetong | Email:[email protected]
从《撒旦探戈》的“探戈式轮回”到匈牙利的千年苦难史,从翻译一页要花四倍时间的“魔鬼长句”到拉斯洛对中国诗歌的痴迷,余老师带我们走进这位诺奖得主的文学世界与文化纵深。
为什么人类总在重复历史的苦难?为什么拉斯洛说“句号属于上帝”?为什么他拒绝现代化的城市中国却迷恋李白的月亮?翻译家如何在两种语言间创造“中文里的外语”?AI时代,文学翻译的价值何在?
让我们进入这一场关于文学、翻译、历史记忆与人类困境的深度对话。
👬本期嘉宾
余泽民,匈牙利文学翻译家、曾获“匈牙利文化奖”
陈章鱼,得到听书作者
🎧时间轴
00:01:46 诺奖大户:匈牙利小国的19个诺贝尔奖传奇
00:15:53 文化混搭奇观:匈牙利的天主教与萨满信仰共存
00:19:53 语言与国运:匈牙利语官方化与鸦片战争的巧合
00:22:08 科学奇迹:匈牙利人的电话交换器与宇宙飞船
00:24:31 语言围墙:匈牙利语如何孕育诺奖得主
00:30:59 《撒旦探戈》:集体农庄衰败中的民族寓言
00:39:52 人类历史之舞:前进两步退两步的撒旦节奏
00:45:03 东欧文学现象:冷战时期的抵抗智慧与诺奖青睐
00:48:56 语言迷宫:匈牙利语中「他」与「您」的代词游戏
00:56:21 拉斯洛箴言:句号属于上帝的语言哲学
01:10:46 跨文化研究:匈牙利学者的唐诗追寻之旅
01:16:40《道德经》热潮:匈牙利大学生的精神指南
❤️本期海报
- 制作团队 -
节目制作 雪彤
设计 马草地
- 互动方式
🍠小红书:大望局
商务联系:WX: weixuetong | Email:[email protected]
评价...
空空如也
小宇宙热门评论...
纸上卧游
1个月前
江苏
5
1. 句号不属于人类,它属于上帝。
2. 人类总是带着遗忘的本性,重复过去的挫折,然后等待着有人拉一把。
3. 翻译者对于作品的理解仅次于原作者。我是第一个深度阅读的读者。
4. 拉斯洛通过中国的诗歌看到了中国的“月亮”,并不是中国的大地。
5. 人类并没有真正意义的直线性前进,而是像探戈舞一样往前走两步,往后退两步。
6. AI只是消化后再生成,它的生成依赖素材的投喂,因此它不是在创作。
7. 当我们带着政治的眼镜去看一个作品的时候,就有很多东西已经看不见了。
8. 文学翻译非常重要。一个翻译会影响那么多人对于中国的想象,而且是激发了浪漫的想象。
9. 诗歌是可译的,是可传递的。好的翻译家总能捕捉到了中国古典诗歌的魂。
10. 真正的文学作品,绝不是就事说事,而是要写背后更残酷、更重要的事实。
11. 当我们知道一部文学艺术作品诞生于AI,我们的兴趣会大减。只有人创作出的文学艺术品才能激发我们的共情。
12. 匈牙利的历史非常沉重,它始终处在苦难中,只是形式上的转换罢了。
纸上卧游
1个月前
江苏
5
1. 句号不属于人类,它属于上帝。
2. 人类总是带着遗忘的本性,重复过去的挫折,然后等待着有人拉一把。
3. 翻译者对于作品的理解仅次于原作者。我是第一个深度阅读的读者。
4. 拉斯洛通过中国的诗歌看到了中国的“月亮”,并不是中国的大地。
5. 人类并没有真正意义的直线性前进,而是像探戈舞一样往前走两步,往后退两步。
6. AI只是消化后再生成,它的生成依赖素材的投喂,因此它不是在创作。
7. 当我们带着政治的眼镜去看一个作品的时候,就有很多东西已经看不见了。
8. 文学翻译非常重要。一个翻译会影响那么多人对于中国的想象,而且是激发了浪漫的想象。
9. 诗歌是可译的,是可传递的。好的翻译家总能捕捉到了中国古典诗歌的魂。
10. 真正的文学作品,绝不是就事说事,而是要写背后更残酷、更重要的事实。
11. 当我们知道一部文学艺术作品诞生于AI,我们的兴趣会大减。只有人创作出的文学艺术品才能激发我们的共情。
12. 匈牙利的历史非常沉重,它始终处在苦难中,只是形式上的转换罢了。
纸上卧游
1个月前
江苏
4
1. 句号不属于人类,它属于上帝。
2. 人类总是带着遗忘的本性,重复过去的挫折,然后等待着有人拉一把。
3. 翻译者对于作品的理解仅次于原作者。我是第一个深度阅读的读者。
4. 拉斯洛通过中国的诗歌看到了中国的“月亮”,并不是中国的大地。
5. 人类并没有真正意义的直线性前进,而是像探戈舞一样往前走两步,往后退两步。
6. AI只是消化后再生成,它的生成依赖素材的投喂,因此它不是在创作。
7. 当我们带着政治的眼镜去看一个作品的时候,就有很多东西已经看不见了。
8. 文学翻译非常重要。一个翻译会影响那么多人对于中国的想象,而且是激发了浪漫的想象。
9. 诗歌是可译的,是可传递的。好的翻译家总能捕捉到了中国古典诗歌的魂。
10. 真正的文学作品,绝不是就事说事,而是要写背后更残酷、更重要的事实。
11. 当我们知道一部文学艺术作品诞生于AI,我们的兴趣会大减。只有人创作出的文学艺术品才能激发我们的共情。
12. 匈牙利的历史非常沉重,它始终处在苦难中,只是形式上的转换罢了。
纸上卧游
1个月前
江苏
4
1. 句号不属于人类,它属于上帝。
2. 人类总是带着遗忘的本性,重复过去的挫折,然后等待着有人拉一把。
3. 翻译者对于作品的理解仅次于原作者。我是第一个深度阅读的读者。
4. 拉斯洛通过中国的诗歌看到了中国的“月亮”,并不是中国的大地。
5. 人类并没有真正意义的直线性前进,而是像探戈舞一样往前走两步,往后退两步。
6. AI只是消化后再生成,它的生成依赖素材的投喂,因此它不是在创作。
7. 当我们带着政治的眼镜去看一个作品的时候,就有很多东西已经看不见了。
8. 文学翻译非常重要。一个翻译会影响那么多人对于中国的想象,而且是激发了浪漫的想象。
9. 诗歌是可译的,是可传递的。好的翻译家总能捕捉到了中国古典诗歌的魂。
10. 真正的文学作品,绝不是就事说事,而是要写背后更残酷、更重要的事实。
11. 当我们知道一部文学艺术作品诞生于AI,我们的兴趣会大减。只有人创作出的文学艺术品才能激发我们的共情。
12. 匈牙利的历史非常沉重,它始终处在苦难中,只是形式上的转换罢了。
不爱吃面爱吃卤煮
1个月前
海南
3
我朋友的朋友的朋友得了诺贝尔文学奖
不爱吃面爱吃卤煮
1个月前
海南
3
我朋友的朋友的朋友得了诺贝尔文学奖
不爱吃面爱吃卤煮
1个月前
海南
3
我朋友的朋友的朋友得了诺贝尔文学奖
不爱吃面爱吃卤煮
1个月前
海南
3
我朋友的朋友的朋友得了诺贝尔文学奖
Selina1210
1个月前
江苏
2
合影照片在哪?
Selina1210
1个月前
江苏
2
合影照片在哪?
Selina1210
1个月前
江苏
2
合影照片在哪?
Selina1210
1个月前
江苏
2
合影照片在哪?
joy是谁
1个月前
四川
1
译者老师在小红书上蛮火的呀,要不要也来做一期,聊聊自己怎么疯狂跨界的
Mars98563
3周前
湖南
1
00:00 谢谢。
joy是谁
1个月前
四川
1
译者老师在小红书上蛮火的呀,要不要也来做一期,聊聊自己怎么疯狂跨界的
Mars98563
3周前
湖南
1
00:00 谢谢。
joy是谁
1个月前
四川
1
译者老师在小红书上蛮火的呀,要不要也来做一期,聊聊自己怎么疯狂跨界的
joy是谁
1个月前
四川
1
译者老师在小红书上蛮火的呀,要不要也来做一期,聊聊自己怎么疯狂跨界的
淡定加菲
1个月前
山西
0
53:37 想起了马季的相声《妙语惊人》
淡定加菲
1个月前
山西
0
53:37 想起了马季的相声《妙语惊人》
淡定加菲
1个月前
山西
0
53:37 想起了马季的相声《妙语惊人》
淡定加菲
1个月前
山西
0
53:37 想起了马季的相声《妙语惊人》