Album
时长:
21分钟
播放:
317
发布:
5个月前
简介...
https://xiaoyuzhoufm.com

当“被解雇”变成了“恭喜毕业”,“Toilet paper”变成了 “Bathroom tissue”, “poor people”变成了"Economically Disadvantaged",“old people”变成了 “senior citizen”,语言为现实套上厚厚的“美颜滤镜”,我们究竟是在逃避,还是在变得更文明?本期节目,我们跟随美国喜剧大师乔治·卡林(George Carlin)的犀利吐槽,一起揭开委婉语背后,那些关于体面、恐惧和真相的秘密。


以下George Carlin 提到的相关委婉语:


战争与创伤 (War & Trauma)



  • Shell Shock (炮弹休克) →Battle Fatigue (战斗疲劳)

    Operational Exhaustion (行动耗竭)

    Post-Traumatic Stress Disorder (创伤后应激障碍)


日常生活与消费品 (Everyday Life & Products)



  • Toilet Paper (厕纸) → Bathroom Tissue (浴室纸巾)

  • Sneakers (运动鞋) → Running Shoes (跑鞋)

  • False Teeth (假牙) → Dental Appliances (牙科器具)

  • Medicine (药) → Medication (药物/药剂)

  • Information (信息) → Directory Assistance (查号服务)

  • The Dump (垃圾场) → The Landfill (垃圾填埋场)

  • Car Crashes (车祸) → Automobile Accidents (机动车事故)

  • Partly Cloudy (多云) → Partly Sunny (部分晴天)

  • Motels (汽车旅馆) → Motor Lodges (汽车客栈)

  • House Trailers (拖车式房屋) → Mobile Homes (移动房屋)

  • Used Cars (二手车) → Previously Owned Transportation (前任拥有过的交通工具)

  • Room Service (客房服务) → Guest-Room Dining (客房用餐)

  • Constipation (便秘) → Occasional Irregularity (偶发性不规律)


社会与经济 (Social & Economic Issues)



  • Poor People (穷人) → The Economically Disadvantaged (经济弱势群体)

  • Slums (贫民窟) → Substandard Housing in the Inner Cities (市中心的不达标住房)

  • Broke (破产/没钱) → Negative Cash-Flow Position (负现金流状况)

  • Fired (被开除) → 被告知要 Curtail Redundancies in the Human Resources Area (削减人力资源领域的冗余)

  • KillNeutralize People (清除人员) 或 Depopulate the Area (减少地区人口)

  • Lie (说谎) → Engage in Disinformation


身体、外貌与残障 (Body, Appearance & Disability)



  • Cripples (残疾人/瘸子) →The Physically Challenged (身体受挑战的人)

    Differently Abled (能力不同的人)

    Handicapable (障碍亦是才能的人)

  • Deaf (聋的) → Hearing Impaired (听力受损的)

  • Blind (瞎的) → Partially SightedVisually Impaired (部分视力/视力受损的)

  • Stupid (笨的) → Has a Learning Disorder (有学习障碍) 或 Minimally Exceptional (最低限度的优异)

  • Ugly People (丑人) → Those with Severe Appearance Deficits (有严重外貌赤字的人)

  • Rape VictimUnwilling Sperm Recipient (非自愿的精子接受者) (这是卡林用来讽刺其荒谬性的一个极端例子)


衰老与死亡 (Aging & Death)



  • Old People (老人) → Senior Citizens (资深公民)

  • Ninety Years Old (九十岁) → Ninety Years Young (九十岁高龄的年轻人)

  • Getting Old (变老) → Getting Older (年纪渐长)

  • DiePass Away (过世)

    Expire

    Terminal Episode (终末事件)

    Negative Patient-Care Outcome (负面的病人护理结果)

    Therapeutic Misadventure (治疗过程中的意外)


卡林最后的自嘲 (Carlin's Final Joke)



  • Vomit (呕吐) → Engage in an Involuntary Personal Protein Spill (进行一次非自愿的个人蛋白质外泄)


欢迎大家留言分享你的感想,或者加艾薇同学的微信加入我们的听友群参与讨论~


评价...

空空如也

小宇宙热门评论...

暂无小宇宙热门评论

EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧