时长:
9分钟
播放:
3
发布:
4年前
主播...
简介...
【句子】Well, Peterson’s on cloud nine. He discovered some inside scoop on the Metro account.
【Desperate Housewives S1E20】
【发音】 /wel/ /ˈpiː.tərsənz/ /ɒn/ /ɑːn/ /klaʊd/ /naɪn/ /hiː/ /dɪˈskʌv.ə(r)d/ /səm/ /ɪnˈsaɪd/ /skuːp/ /ɒn/ /ɑːn/ /ðə/ /ˈmet.rəʊ/ /əˈkaʊnt/
【发音技巧】Peterson’s on连读;cloud nine不完全爆破;discovered some不完全爆破;inside scoop不完全爆破;
【翻译】Peterson可是乐坏了,他在麦德龙账户里发现了一些内幕。
【适用场合】
今天我们重点来学习这个短语:on cloud nine
在英文当中,on cloud nine不能简单地翻译成:在第九层云上,
一般当中的cloud nine用来指:a state of extreme happiness
极度的幸福、开心;狂喜;
所以sb. is on cloud nine
就是某个人特别高兴;喜出望外;一般在口语中使用;
If you say that someone is on cloud nine, you are emphasizing that they are very happy.
eg: Ever since Mary got her promotion at work, she's been on cloud nine. I don't think I've ever seen her happier!
自从Mary升职了以后,她一直都超高兴的。我觉得我没见过她这么高兴的样子。
eg: When Michael was born I was on cloud nine.
当Michael出生的时候,我乐坏了。
eg: He was on cloud nine after winning the game.
他在赢得那场比赛之后无比开心。
eg: He's been on cloud nine ever since she agreed to marry him.
自从她答应要嫁给他,他就一直特别高兴。
eg: -- "Was Helen pleased about getting that job?"
-- "Pleased? She was on cloud nine!"
-- Helen得到那份工作高兴吗?
-- 高兴?她简直开心到爆炸好吗!
另外我们这边简单说一下其中的scoop什么意思,平时常见的意思是:勺子;
口语中有一个相对小众的用法:
the most recent information about someone or something, especially something personal or private
关于某个人/某个事物的最新消息,尤其是一些私人的、隐私的消息
所以inside scoop翻译成“内幕消息”也还是比较合适的。
eg: Did you get the inside scoop on their divorce?
他们离婚那事儿,你有内幕消息吗?
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
自从得知自己被牛津大学录取的消息,Sally一直就特别高兴。
【Desperate Housewives S1E20】
【发音】 /wel/ /ˈpiː.tərsənz/ /ɒn/ /ɑːn/ /klaʊd/ /naɪn/ /hiː/ /dɪˈskʌv.ə(r)d/ /səm/ /ɪnˈsaɪd/ /skuːp/ /ɒn/ /ɑːn/ /ðə/ /ˈmet.rəʊ/ /əˈkaʊnt/
【发音技巧】Peterson’s on连读;cloud nine不完全爆破;discovered some不完全爆破;inside scoop不完全爆破;
【翻译】Peterson可是乐坏了,他在麦德龙账户里发现了一些内幕。
【适用场合】
今天我们重点来学习这个短语:on cloud nine
在英文当中,on cloud nine不能简单地翻译成:在第九层云上,
一般当中的cloud nine用来指:a state of extreme happiness
极度的幸福、开心;狂喜;
所以sb. is on cloud nine
就是某个人特别高兴;喜出望外;一般在口语中使用;
If you say that someone is on cloud nine, you are emphasizing that they are very happy.
eg: Ever since Mary got her promotion at work, she's been on cloud nine. I don't think I've ever seen her happier!
自从Mary升职了以后,她一直都超高兴的。我觉得我没见过她这么高兴的样子。
eg: When Michael was born I was on cloud nine.
当Michael出生的时候,我乐坏了。
eg: He was on cloud nine after winning the game.
他在赢得那场比赛之后无比开心。
eg: He's been on cloud nine ever since she agreed to marry him.
自从她答应要嫁给他,他就一直特别高兴。
eg: -- "Was Helen pleased about getting that job?"
-- "Pleased? She was on cloud nine!"
-- Helen得到那份工作高兴吗?
-- 高兴?她简直开心到爆炸好吗!
另外我们这边简单说一下其中的scoop什么意思,平时常见的意思是:勺子;
口语中有一个相对小众的用法:
the most recent information about someone or something, especially something personal or private
关于某个人/某个事物的最新消息,尤其是一些私人的、隐私的消息
所以inside scoop翻译成“内幕消息”也还是比较合适的。
eg: Did you get the inside scoop on their divorce?
他们离婚那事儿,你有内幕消息吗?
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
自从得知自己被牛津大学录取的消息,Sally一直就特别高兴。
评价...
空空如也
小宇宙热门评论...
暂无小宇宙热门评论