《满江红》片名翻译惹争议!3种翻译到底哪种是对的?
早安英文

《满江红》片名翻译惹争议!3种翻译到底哪种是对的?

7分钟 690 3年前
节目简介
来源:小宇宙

「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。


笔记:

Full River Red /fʊl//ˈrɪvər//red/《满江红》


full 是满,river 是江,red 是红,所以满江红还真的就是 Full River Red 的逐字翻译,这种字对字的翻译,让人感觉起来还蛮不高级的,所以很多人质疑翻译的专业性,但是着这个翻译有迹可循,并非瞎翻。


获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注微信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!





加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧