【绝望的主妇】 “出师不利!”
英语老师瑶瑶

【绝望的主妇】 “出师不利!”

3分钟 1 7年前
主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】Oh, we just got off on the wrong foot. We’re best buddies now. 【Desperate Housewives S1E2】
【发音】[əʊ] [wi:] [dʒʌst] [gɒt] [ɒf] [ɒn] [ðə] [rɒŋ] [fʊt] [wɪə(r)] [best] ['bʌdiz] [naʊ]
【发音技巧】got off 连读;foot当中注意短元音[ʊ];buddy加复数后buddies末尾读[z];best和buddies相遇,[t]失去爆破;
【翻译】我们只是一开始没有相处好而已。我们现在是好伙伴了!
【适用场合】get off on the wrong foot 字面意思是:动身出发的时候用错脚了。
寓意:出师不利;一开始就做错事。If you get off on the wrong foot, you start something poorly, or begin with a mistake.

eg: Henry get off on the wrong foot by being late on his first day at work.
亨利第一天上班就迟到,一开始就留下了不好的印象。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】
Helen got off on the wrong foot in her performance when she forgot the first few words of the song.

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧