Album
英语老师瑶瑶

【老友记】 “我还以为我们的约会挺顺利的……”

5分钟 0 6年前
主播
节目简介
来源:小宇宙
难度:三星
【句子】I’ve been trying for two days. When I called the restaurant, they said she was too busy to talk. I can’t believe she’s blowing me off. 【Friends-S1E17】
【发音】[aɪv] [bi:n] [traɪɪŋ] [fɔ:(r)] [tu:] [deɪz] [wen] [aɪ] [kɔ:ld]/[kɑ:ld] [ðə] [ˈres.trɒnt]/[ˈres.trɑ:nt] [ðeɪ] [sed] [ʃi:] [wɒz]/[wɑ:z] [tu:] ['bɪzi] [tʊ] [tɔ:k]/ [kɑ:l] [aɪ] [kɑ:nt]/[kænt] [bɪ'li:v] [ʃi:z] [bləʊɪŋ] [mi:] [ɒf]/[ɑ:f]
【发音技巧】when I连读;called the不完全失去爆破;can’t believe 完全失去爆破;
【翻译】我连打了两天的电话。我给餐厅打电话的时候,他们说她太忙了,没空讲话。我不敢相信她是想甩掉我。
【适用场合】
在之前不久的463期节目当中,我们讲了blow off the dates
爽约;
eg: She blew off an official dinner last night.
她昨晚没去赴约一个正式的晚餐。

那今天这里blow sb. off 什么意思呢?
其实根源的意思差不多,只是如果后面宾语跟人的话;
可以用来表示the act of ignoring someone in order to end a romantic or other relationship
忽视某个人的行为,通常是指恋爱关系或其他关系中,想分手,想断绝来往。

eg: I thought our date went well, but he seems to be giving me the blow-off now—he hasn't called in days.
我还以为我们的约会挺顺利的,但是他现在貌似冷淡我了,好几天没联系我了。

eg: It wasn't right for you to just blow off an old friend the way you did.
像你之前那样,冷淡一位老朋友的行为,是不对的。

口语中blow sb. off 还可以用来表示把某个人不礼貌地抛弃、扔在某处
To abandon or leave someone behind in a rude way

eg: The movie star suddenly blew off the waiting crowd and left the building.
那位电影明星突然起身离开了那栋楼,把一大帮等着的人扔那里了。

eg: We set off to go fishing together, but halfway there my friends blew me off and went to the park instead.
我们一起出发相约去钓鱼的,但是半路我的朋友们突然把我扔那,跑去公园了。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
She knew that he had blown her off when he didn't even call her for a month.
评价

空空如也

小宇宙热评

暂无小宇宙热门评论

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧