主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】See now, maybe it's the word "date" that's throwing me off. 【Desperate Housewives-S1E17】
【发音】[si:] [naʊ] [ˈmeɪ.bi] [ɪts] [ðə] [wɜ:(r)d] [deɪt] [ðæts] [θrəʊ] [mi:] [ɒf]/[ɑ:f]
【发音技巧】word date 完全失去爆破;
【翻译】现在可能是date这个词让我有些困扰了吧。
【适用场合】
今天视频中出现了一段话:
You did not take this in.
你还是没有把车送修啊!
take sth. in
这里的take in并不是常见的“吸收”的意思;
而指的是,把某物送修;
to deliver something or someone to a place of treatment or repair
eg: The car's brakes aren't working well, so we have to take it in.
这车的刹车不怎么好使了,我们得把这车送修。
除此以外今天这个关键句中的throw sb. off 怎么理解呢?
让某个人分心;误导某个人;
to distract or mislead someone or something
eg: The scent threw off the dogs.
这个气味让那群狗分了心/吸引了那群狗的注意力。
eg: The news of her death really threw me off.
她离世的消息让我半天缓不过来劲儿。
eg: The speaker was completely thrown off by the interruption.
有人打断了演讲,发言者完全分了心。
除此之外不知道大家有没有注意到,今天关键句还是一个强调句的句型。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
The sudden noise just threw me off completely, and I missed my shot.
【发音】[si:] [naʊ] [ˈmeɪ.bi] [ɪts] [ðə] [wɜ:(r)d] [deɪt] [ðæts] [θrəʊ] [mi:] [ɒf]/[ɑ:f]
【发音技巧】word date 完全失去爆破;
【翻译】现在可能是date这个词让我有些困扰了吧。
【适用场合】
今天视频中出现了一段话:
You did not take this in.
你还是没有把车送修啊!
take sth. in
这里的take in并不是常见的“吸收”的意思;
而指的是,把某物送修;
to deliver something or someone to a place of treatment or repair
eg: The car's brakes aren't working well, so we have to take it in.
这车的刹车不怎么好使了,我们得把这车送修。
除此以外今天这个关键句中的throw sb. off 怎么理解呢?
让某个人分心;误导某个人;
to distract or mislead someone or something
eg: The scent threw off the dogs.
这个气味让那群狗分了心/吸引了那群狗的注意力。
eg: The news of her death really threw me off.
她离世的消息让我半天缓不过来劲儿。
eg: The speaker was completely thrown off by the interruption.
有人打断了演讲,发言者完全分了心。
除此之外不知道大家有没有注意到,今天关键句还是一个强调句的句型。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
The sudden noise just threw me off completely, and I missed my shot.
评价
空空如也
小宇宙热评
暂无小宇宙热门评论