Album
英语老师瑶瑶

【摩登家庭】“她坐下了,跷起了二郎腿。”

7分钟 3 6年前
主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】I don’t know about you guys, but I just want to relax and put my feet up. 【Modern Family-S2E3】
【发音】[aɪ] [dəʊnt] [nəʊ] [əˈbaʊt] [ju:] [gaɪz] [bʌt] [aɪ] [dʒʌst] [wɒnt]/[wɑ:nt] [tʊ] [rɪˈlæks] [ænd] [pʊt] [maɪ] [fi:t] [ʌp]
【发音技巧】don’t know不完全失去爆破;but I连读+美音浊化;want to完全失去爆破;put my不完全失去爆破;feet up连读+美音浊化;
【翻译】你们想干啥我不知道,但是我的话,现在只想好好把腿抬起来歇会儿。
【适用场合】
其实前两周我们节目当中,在学习Desperate Housewives S1E12
当中学过一个类似的表达:
Take a load off.
表示 坐下歇会儿,歇歇脚。
to sit down and rest one’s feet; to relax
没印象的同学可以往回翻复习一下。
>>点我复习<<

put one’s feet up
把两只脚都抬起来/跷起来,平放
to sit down and relax, especially with your feet raised and supported
把两条腿抬起来,坐下休息(一般腿是有支撑的)

eg: After a hard day's work, it's nice to get home and put your feet up.
一天的疲惫工作之后,回到家抬抬脚歇歇真的很惬意。

eg: You should go home and put your feet up.
除了字面意思的理解之外,也可以直接说:你应该回家,好好休息一下了。

其实并不一定就是跷二郎腿,跷二郎腿可以说cross one’s legs
比如说:Don’t cross your legs.
别跷二郎腿。
因为很多正式场合中,跷二郎腿很不礼貌。

eg: She sat down and crossed her legs.
她坐下了,跷起了二郎腿。

那put one’s feet up很好理解,就是字面的意思,把脚抬起来
那如果是:
put one’s foot down
注意这里是单数,是什么意思呢?把脚放下去?

1. to refuse very firmly to do or accept something:
出面制止;
eg: When she started borrowing my clothes without asking, I had to put my foot down.
当她开始连问都不问,就把我衣服借走的时候,我不得不出面制止了。

也可以指做某个决定不妥协,立场坚定;
eg: She put her foot down and said we could not go to the carnival.
她立场非常坚决地说,我们不能去那场狂欢节。

2. to drive much faster
(英)踩油门,加速行驶
eg: The road ahead was clear, so I put my foot down.
前面道路畅通,所以我踩了油门。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
As a manager, you have to put your foot down sometimes, or your staff will walk all over you.
评价

空空如也

小宇宙热评

暂无小宇宙热门评论

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧