主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】Of course, we don’t have to add salt to the wound.
【发音】[əv] [kɔ:(r)s] [wi:] [dəʊnt] [hæv] [tə] [æd] [sɔ:lt] [tə] [ðə] [wu:nd]
【发音技巧】 don’t 这里的[t]可以读得轻一点;salt当中长元音[ɔ:];
【翻译】当然,我们也不能雪上加霜/伤口上撒盐。
【适用场合】我想大家看到add salt to the wound 都能翻译成在伤口上撒盐;很巧合和汉语一致了;
-- Listen, I was just getting dinner ready…
-- Say no more. I’ll get out of your hair. 哈,我懂了。我不打扰你了。
Say no more.
意思是:不必再说了。哦,我懂了。
to show that you understand exactly what the other person is suggesting:
eg: -- "I saw him coming out of her flat." 跟你说哦我看到他从她公寓里面出来。
-- "Say no more!" 行了行了,我知道你意思了。
get out of your hair 不打扰你了,不烦你了
get in one’s hair: to annoy sb. by always being near them, asking them questions, etc. 让人很烦
两者都是口语中的说法,注意书面用中不要使用。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】
Please keep the children out of my hair for a while.
【发音】[əv] [kɔ:(r)s] [wi:] [dəʊnt] [hæv] [tə] [æd] [sɔ:lt] [tə] [ðə] [wu:nd]
【发音技巧】 don’t 这里的[t]可以读得轻一点;salt当中长元音[ɔ:];
【翻译】当然,我们也不能雪上加霜/伤口上撒盐。
【适用场合】我想大家看到add salt to the wound 都能翻译成在伤口上撒盐;很巧合和汉语一致了;
-- Listen, I was just getting dinner ready…
-- Say no more. I’ll get out of your hair. 哈,我懂了。我不打扰你了。
Say no more.
意思是:不必再说了。哦,我懂了。
to show that you understand exactly what the other person is suggesting:
eg: -- "I saw him coming out of her flat." 跟你说哦我看到他从她公寓里面出来。
-- "Say no more!" 行了行了,我知道你意思了。
get out of your hair 不打扰你了,不烦你了
get in one’s hair: to annoy sb. by always being near them, asking them questions, etc. 让人很烦
两者都是口语中的说法,注意书面用中不要使用。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】
Please keep the children out of my hair for a while.