主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】I’m sorry. I know how it feels to have him stick his nose where it doesn’t belong. 【Modern Family-S1E20】
【发音】[aɪm] [ˈsɒri]/[ˈsɔ:ri] [aɪ] [nəʊ] [haʊ] [ɪt] [fi:lz] [tʊ] [hæv] [hɪm] [stɪk] [hɪz] [nəʊz] [weə(r)] [ɪt] [ˈdʌzənt] [bɪ'lɒŋ]/[bɪ'lɑ:ŋ]
【发音技巧】it doesn’t belong 两处完全失去爆破;
【翻译】抱歉,什么事他都要掺和一下,我能理解你的感受。
【适用场合】
poke/stick your nose into sth.
(informal) to try to become involved in sth. that does not concern you:
(口语)不关你的事 你瞎掺和
eg: He's always poking his nose into other people's business.
他总是喜欢掺和别人的事情。
to show too much interest in things that are someone's private business:
对别人的私事儿特别感兴趣
eg: You have no right to poke your nose into my business!
你没有权利探听我的隐私。你没权利管我的事情。
Mind your own business.
It’s none of your business.
It’s none of your concern.
不关你的事。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
我希望他不要再插手我的私人生活了。
【发音】[aɪm] [ˈsɒri]/[ˈsɔ:ri] [aɪ] [nəʊ] [haʊ] [ɪt] [fi:lz] [tʊ] [hæv] [hɪm] [stɪk] [hɪz] [nəʊz] [weə(r)] [ɪt] [ˈdʌzənt] [bɪ'lɒŋ]/[bɪ'lɑ:ŋ]
【发音技巧】it doesn’t belong 两处完全失去爆破;
【翻译】抱歉,什么事他都要掺和一下,我能理解你的感受。
【适用场合】
poke/stick your nose into sth.
(informal) to try to become involved in sth. that does not concern you:
(口语)不关你的事 你瞎掺和
eg: He's always poking his nose into other people's business.
他总是喜欢掺和别人的事情。
to show too much interest in things that are someone's private business:
对别人的私事儿特别感兴趣
eg: You have no right to poke your nose into my business!
你没有权利探听我的隐私。你没权利管我的事情。
Mind your own business.
It’s none of your business.
It’s none of your concern.
不关你的事。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
我希望他不要再插手我的私人生活了。
评价
空空如也
小宇宙热评
暂无小宇宙热门评论