主播
节目简介
来源:小宇宙
要是经常看俄乌战争的新闻,那么对地图一定会越来越熟:什么哈尔科夫,敖德萨,顿涅茨克,第聂伯河,这些名词不断出现。
但对那里的人却会陌生。因为人在新闻里的排序,总是在导弹、伤亡、前线、无人机、制裁后面的。
但是因为《人与事》,我会更注意有人发出的战争前后的照片:同一条街,同一家咖啡馆,同一个公园,战争前有人遛狗,战争发生后,玻璃碎了一地。有人推着婴儿车逃离,有人穿过边境,带着自己的猫,有人抱着一摞相册,有人冒着风险回家,因为,想起了一本旧书。他想看这本书。
如果帕斯捷尔纳克还在,他不会问战线推进了多少公里。他会问:那个卖面包的人还在吗?那个公园里的长椅还在吗?骑自行车的小孩们怎么样了?
因为在他那里,历史首先是人的尺度,即便人们都完全身不由己。
《人与事》读起来的感觉是很新的,因为它保存下来的不是观点,而是——感觉。真正的艺术家,永远在拯救具体的人。
这本书的译者高莽,和他的老师,桴鸣先生,他们二位在上世纪贡献了众多优秀的俄语文学译作,除了《人与事》,我还特别喜欢高先生翻译的阿赫玛托娃诗选。
但对那里的人却会陌生。因为人在新闻里的排序,总是在导弹、伤亡、前线、无人机、制裁后面的。
但是因为《人与事》,我会更注意有人发出的战争前后的照片:同一条街,同一家咖啡馆,同一个公园,战争前有人遛狗,战争发生后,玻璃碎了一地。有人推着婴儿车逃离,有人穿过边境,带着自己的猫,有人抱着一摞相册,有人冒着风险回家,因为,想起了一本旧书。他想看这本书。
如果帕斯捷尔纳克还在,他不会问战线推进了多少公里。他会问:那个卖面包的人还在吗?那个公园里的长椅还在吗?骑自行车的小孩们怎么样了?
因为在他那里,历史首先是人的尺度,即便人们都完全身不由己。
《人与事》读起来的感觉是很新的,因为它保存下来的不是观点,而是——感觉。真正的艺术家,永远在拯救具体的人。
这本书的译者高莽,和他的老师,桴鸣先生,他们二位在上世纪贡献了众多优秀的俄语文学译作,除了《人与事》,我还特别喜欢高先生翻译的阿赫玛托娃诗选。