【摩登家庭】 “想在这个社会立足,你的看家本领是?”
英语老师瑶瑶

【摩登家庭】 “想在这个社会立足,你的看家本领是?”

5分钟 1 7年前
主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】I’m gonna do what I’m trained to do. I’m going to lie, grovel, debase myself until I get
what I want. I am a lawyer. 【Modern Family-S1E17】
【发音】[aɪm] [ˈgə.nə] [du:] [wɒt] [aɪm] [treɪnd] [tʊ] [duː] [aɪm] ['gəʊɪŋ] [tʊ] [laɪ] [ˈgrɑ:.vəl] [dɪ'beɪs] [maɪ'self] [ən'tɪl] [aɪ] [get] [wɒt] [aɪ] [wɒnt] [aɪm] [ə] [ˈlɔɪə(r)]
【发音技巧】trained to 失去爆破;what I 连读;am a 连读;
【翻译】我要用我的看家本领,为达目的,不惜说谎,卑躬屈膝,自我贬低。我可是一名律师。
【适用场合】
grovel
v. 趴;摇尾乞怜;卑躬屈膝;
to behave with too much respect towards someone to show them that you are very eager to please them:
eg: She was grovelling around on the floor, looking for her contact lens.
她趴在地上找自己的隐形眼镜。

eg: She will not grovel to anyone.
她不会向任何人屈服。

debase
v. 降低;贬损,贬低;
eg: Some argue that money has debased football.
有些人认为:金钱已经贬损了足球这项运动。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
He sent me a grovelling letter of apology.

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧