简介...
The Last of the Mohicans by James Fenimore Cooper
原文
Chapter IX: In the Hurons' Village
Uncas was not afraid.
The Hurons ran around him.
They shouted. They pulled him towards the wooden building.
Uncas saw Duncan outside the building.
'Hawk-eye is safe, Uncas,' Duncan said quietly.
Then the Hurons took Uncas into the meeting-house.
Duncan walked through the village.
He looked in the houses.
Nobody stopped him. Nobody asked any questions.
But Duncan did not find Alice and Cora.
He went back to the meeting-house. He went inside.
Uncas was standing and the chiefs were sitting.
Duncan sat down too. He sat near the wall.
Then another Huron came into the building.
It was Magua! Magua did not see Duncan.
But he saw Uncas.
He shouted, 'Mohican, you must die!'
Magua was angry. He turned to the chiefs.
'Many Hurons died at Glenn's Falls,' he said. 'This Mohican is our enemy!'
Magua and two Huron stook the young Mohican out of the meeting-house.
Then one of the chiefs spoke to Duncan.
'Medicine man, the wife of one of my men is ill- she is sick. Can you make her well?'
'Take me to the woman,' said Duncan.
He followed the chief out of the meeting-house.
They went towards a hill. There was a cave in the hill.
Duncan saw a bear following them, but he was not afraid.
Indians liked bears. They often had bears at their villages.
Duncan followed the chief into the cave.
The cave was large, and there were many rooms with stone walls.
The chief took Duncan into one room.
The sick woman was lying on the ground.
Some other women were with her.
Duncan looked at the sick woman.
She is dying, he thought.
The Huron chief waited and looked at Duncan.
Duncan turned to the Huron chief.
'I must look at this sick woman alone ,' he said. 'My medicine is secret. Go with these four women. Wait outside.'
The chief and the four women left the cave.
A few minutes later, the bear came into the cave.
The bear made a loud noise.
Duncan looked at the bear.
Again, the bear made a loud noise. It walked towards Duncan.
Suddenly, it took off its head!
It was Hawk-eye! Hawk-eye was wearing a bear's skin!
'What?' said Duncan.
Then he laughed. 'Why are you wearing a bear's skin?' he asked.
'I found the bear's skin in a Huron's house,' said Hawk-eye. 'Now the Hurons will not stop me. But tell me. Where is Miss Alice?'
'I have been unlucky. I have not found Alice or Cora. And Uncas is a prisoner of the Hurons.'
'Magua has taken Miss Cora to the village of the Delawares,' said Hawk-eye.
'I heard two Hurons talking about her. Chingachgook and Munro are safe in the forest.'
Then Hawk-eye heard a noise.
He looked over as tone wall.
'Miss Alice is in the next room!' he said.
Duncan went into the next room.
There were some blankets, cloths and animals' skins in the room.
And there was Alice.
Her hands and feet were tied with rope. Her face was white.
She was afraid.
'Duncan!' she said. 'You are here.'
'Yes,' said Duncan.
He untied her hands and feet.
'Where is Cora?' asked Alice. 'Where is my father?'
'Your father is safe. He is with Chingachgook,' said Duncan.
'And Cora?' Alice asked again.
'She is near here. She is at another village,' said Duncan. 'She is with the Delawares.'
Suddenly, somebody came into the room. It was Magua!
翻译
第九章:在休伦人的村子里
乌卡斯并不害怕。
休伦人围着他跑。
他们大喊。他们把他拉向木制建筑。
乌卡斯在大楼外面看到了邓肯。
“鹰眼很安全,乌卡斯。”邓肯平静地说。
休伦一家把恩卡斯带进了会议室。
邓肯穿过村庄。
他看了看房子。
没有人阻止他。没有人问任何问题。
但是邓肯没有找到爱丽丝和科拉。
他回到会议室。他走了进去。
乌卡斯站着,酋长们坐着。
邓肯也坐了下来。他坐在墙边。
接着,另一个休伦人走进了大楼。
是马瓜!马瓜没有看见邓肯。
但他看到了乌卡斯。
他喊道:“莫希干,你必须死!”
马瓜很生气。他转向酋长们。
“很多休伦人死在格伦瀑布,”他说。“这个莫希干人是我们的敌人!”
马瓜和两个休伦人把年轻的莫希干人拖出了会堂。
这时,一个酋长对邓肯说:
“药师,我一个手下的妻子病了——她病了。你能治好她吗?”
“带我去见那个女人,”邓肯说。
他跟着酋长走出了会议室。
他们朝一座小山走去。山上有个山洞。
邓肯看到一只熊跟着他们,但他并不害怕。
印第安人喜欢熊。他们的村子里经常有熊。
邓肯跟着酋长进了山洞。
洞穴很大,有许多石墙的房间。
警长把邓肯带进一个房间。
那个生病的女人躺在地上。
其他一些女人和她在一起。
邓肯看着那个生病的女人。
她快死了,他想。
休伦酋长等着,看着邓肯。
邓肯转向休伦酋长。
“我必须单独看看这个生病的女人,”他说。“我的药是秘密的。你跟这四个女人一起去,在外面等着。”
酋长和四个女人离开了山洞。
几分钟后,熊进了洞。
熊发出一声巨响。
邓肯看着熊。
熊又发出了一声巨响。它朝邓肯走去。
突然,它的头掉了下来!
是鹰眼!鹰眼披着熊皮!
“什么?”邓肯说。
然后他笑了。“你为什么穿着熊皮?”他问。
“我在一个休伦人的房子里发现了熊皮。”鹰眼说。“现在休伦人不能阻止我了。告诉我。爱丽丝小姐在哪儿?”
“我运气不好。我还没找到爱丽丝和科拉。而乌卡斯是休伦人的俘虏。”
“马瓜把科拉小姐带到特拉华村去了。”鹰眼说。
“我听到两个休伦人在谈论她。钦加古和门罗在森林里很安全。”
然后鹰眼听到一个声音。
他朝那边看了看。
“爱丽丝小姐在隔壁房间!”他说。
邓肯走进了隔壁房间。
房间里有一些毯子、布和兽皮。
还有爱丽丝。
她的手脚被绳子捆着。她脸色苍白。
她很害怕。
“邓肯!”她说。“你在这儿。”
“是的,”邓肯说。
他解开了她的手脚。
“科拉在哪儿?”爱丽丝问。“我父亲在哪儿?”
“你父亲很安全。他和钦加古在一起。”邓肯说。
“和科拉?”爱丽丝又问。
“她就在附近。“她在另一个村子里。”邓肯说。“她是在特拉华人那里。”
突然,有人走进房间。是马瓜!
原文
Chapter IX: In the Hurons' Village
Uncas was not afraid.
The Hurons ran around him.
They shouted. They pulled him towards the wooden building.
Uncas saw Duncan outside the building.
'Hawk-eye is safe, Uncas,' Duncan said quietly.
Then the Hurons took Uncas into the meeting-house.
Duncan walked through the village.
He looked in the houses.
Nobody stopped him. Nobody asked any questions.
But Duncan did not find Alice and Cora.
He went back to the meeting-house. He went inside.
Uncas was standing and the chiefs were sitting.
Duncan sat down too. He sat near the wall.
Then another Huron came into the building.
It was Magua! Magua did not see Duncan.
But he saw Uncas.
He shouted, 'Mohican, you must die!'
Magua was angry. He turned to the chiefs.
'Many Hurons died at Glenn's Falls,' he said. 'This Mohican is our enemy!'
Magua and two Huron stook the young Mohican out of the meeting-house.
Then one of the chiefs spoke to Duncan.
'Medicine man, the wife of one of my men is ill- she is sick. Can you make her well?'
'Take me to the woman,' said Duncan.
He followed the chief out of the meeting-house.
They went towards a hill. There was a cave in the hill.
Duncan saw a bear following them, but he was not afraid.
Indians liked bears. They often had bears at their villages.
Duncan followed the chief into the cave.
The cave was large, and there were many rooms with stone walls.
The chief took Duncan into one room.
The sick woman was lying on the ground.
Some other women were with her.
Duncan looked at the sick woman.
She is dying, he thought.
The Huron chief waited and looked at Duncan.
Duncan turned to the Huron chief.
'I must look at this sick woman alone ,' he said. 'My medicine is secret. Go with these four women. Wait outside.'
The chief and the four women left the cave.
A few minutes later, the bear came into the cave.
The bear made a loud noise.
Duncan looked at the bear.
Again, the bear made a loud noise. It walked towards Duncan.
Suddenly, it took off its head!
It was Hawk-eye! Hawk-eye was wearing a bear's skin!
'What?' said Duncan.
Then he laughed. 'Why are you wearing a bear's skin?' he asked.
'I found the bear's skin in a Huron's house,' said Hawk-eye. 'Now the Hurons will not stop me. But tell me. Where is Miss Alice?'
'I have been unlucky. I have not found Alice or Cora. And Uncas is a prisoner of the Hurons.'
'Magua has taken Miss Cora to the village of the Delawares,' said Hawk-eye.
'I heard two Hurons talking about her. Chingachgook and Munro are safe in the forest.'
Then Hawk-eye heard a noise.
He looked over as tone wall.
'Miss Alice is in the next room!' he said.
Duncan went into the next room.
There were some blankets, cloths and animals' skins in the room.
And there was Alice.
Her hands and feet were tied with rope. Her face was white.
She was afraid.
'Duncan!' she said. 'You are here.'
'Yes,' said Duncan.
He untied her hands and feet.
'Where is Cora?' asked Alice. 'Where is my father?'
'Your father is safe. He is with Chingachgook,' said Duncan.
'And Cora?' Alice asked again.
'She is near here. She is at another village,' said Duncan. 'She is with the Delawares.'
Suddenly, somebody came into the room. It was Magua!
翻译
第九章:在休伦人的村子里
乌卡斯并不害怕。
休伦人围着他跑。
他们大喊。他们把他拉向木制建筑。
乌卡斯在大楼外面看到了邓肯。
“鹰眼很安全,乌卡斯。”邓肯平静地说。
休伦一家把恩卡斯带进了会议室。
邓肯穿过村庄。
他看了看房子。
没有人阻止他。没有人问任何问题。
但是邓肯没有找到爱丽丝和科拉。
他回到会议室。他走了进去。
乌卡斯站着,酋长们坐着。
邓肯也坐了下来。他坐在墙边。
接着,另一个休伦人走进了大楼。
是马瓜!马瓜没有看见邓肯。
但他看到了乌卡斯。
他喊道:“莫希干,你必须死!”
马瓜很生气。他转向酋长们。
“很多休伦人死在格伦瀑布,”他说。“这个莫希干人是我们的敌人!”
马瓜和两个休伦人把年轻的莫希干人拖出了会堂。
这时,一个酋长对邓肯说:
“药师,我一个手下的妻子病了——她病了。你能治好她吗?”
“带我去见那个女人,”邓肯说。
他跟着酋长走出了会议室。
他们朝一座小山走去。山上有个山洞。
邓肯看到一只熊跟着他们,但他并不害怕。
印第安人喜欢熊。他们的村子里经常有熊。
邓肯跟着酋长进了山洞。
洞穴很大,有许多石墙的房间。
警长把邓肯带进一个房间。
那个生病的女人躺在地上。
其他一些女人和她在一起。
邓肯看着那个生病的女人。
她快死了,他想。
休伦酋长等着,看着邓肯。
邓肯转向休伦酋长。
“我必须单独看看这个生病的女人,”他说。“我的药是秘密的。你跟这四个女人一起去,在外面等着。”
酋长和四个女人离开了山洞。
几分钟后,熊进了洞。
熊发出一声巨响。
邓肯看着熊。
熊又发出了一声巨响。它朝邓肯走去。
突然,它的头掉了下来!
是鹰眼!鹰眼披着熊皮!
“什么?”邓肯说。
然后他笑了。“你为什么穿着熊皮?”他问。
“我在一个休伦人的房子里发现了熊皮。”鹰眼说。“现在休伦人不能阻止我了。告诉我。爱丽丝小姐在哪儿?”
“我运气不好。我还没找到爱丽丝和科拉。而乌卡斯是休伦人的俘虏。”
“马瓜把科拉小姐带到特拉华村去了。”鹰眼说。
“我听到两个休伦人在谈论她。钦加古和门罗在森林里很安全。”
然后鹰眼听到一个声音。
他朝那边看了看。
“爱丽丝小姐在隔壁房间!”他说。
邓肯走进了隔壁房间。
房间里有一些毯子、布和兽皮。
还有爱丽丝。
她的手脚被绳子捆着。她脸色苍白。
她很害怕。
“邓肯!”她说。“你在这儿。”
“是的,”邓肯说。
他解开了她的手脚。
“科拉在哪儿?”爱丽丝问。“我父亲在哪儿?”
“你父亲很安全。他和钦加古在一起。”邓肯说。
“和科拉?”爱丽丝又问。
“她就在附近。“她在另一个村子里。”邓肯说。“她是在特拉华人那里。”
突然,有人走进房间。是马瓜!
主播...
评价...
空空如也
小宇宙热门评论...
暂无小宇宙热门评论