
时长:
7分钟
播放:
839
发布:
2年前
主播...
简介...
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。
笔记:
peach /piːtʃ/ n. 桃子;极好的人;极好的事
You are a peach.
你真是惹人爱的人。
获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注微信公众号「早安英文」,回复“加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!
评价...
空空如也
小宇宙热门评论...
Heretoseeu
2年前
安徽
2
1、peach /piːtʃ/ n. 桃子;极好的人;极好的事
大家都熟悉 peach 的意思是桃子,but actually it can also mean something or someone that you think is very good. 在口语当中,peach 还可以用来表达极好的人或者是事物。
You are a peach.
你真是惹人爱的人。
2、fruitcake /ˈfruːtkeɪk/ n. 水果蛋糕;怪人
fruitcake, 是水果 fruit 和蛋糕 cake 两个单词的合成词,确实是有水果蛋糕的这个含义。and so it can also mean someone whose behavior is very strange 就是怪人的意思。
I came cross a fruitcake yesterday, he was standing still in a street with his eyes closed.
我昨天在街上碰到个怪人,他在街上闭着眼睛站在那里一动不动。
He is a fruitcake.
他是个怪人。
3、go banana /bəˈnɑːnə/ 抓狂,生气,情绪失控
banana 大家都知道啊是香蕉的意思,so go bananas means to become very angry or excited. 其实这个表达可以通过生动的画面更加深刻的记住,就是我们都知道猴子最爱吃香蕉嘛,看到香蕉就会上蹿下跳,大喊大叫,那如果说一个人的情绪状态就像猴子看到了香蕉,我们就可以说这个人一定是“go bananas”,情绪失控了。
I have a friend named Jeff, he is a fruitcake, he goes banana everytime when his room is in a mess.
我有个叫做 Jeff 的朋友,每次房间乱了他就会很抓狂。
Have you ever gone bananas?
你有情绪失控过吗?
4、banana skin 香蕉皮;尴尬事,出洋相
It refers to a sudden unexpected situation that makes a person appear silly or causes them difficulty. 就是尴尬事,出洋相这个意思。从字面意思上来看 banana skin 是香蕉的皮肤,也就是香蕉皮,那就容易联想到,踩到了香蕉皮上然后滑倒,非常糗、非常丢人的画面,所以后来这个词也就引申出来了“出洋相;令人尴尬的事”这个意思。
It is a banana skin for me.
这对我来说真的是出了个洋相。
5、peaches and cream /kriːm/ 完美无缺的;白里透红,容光焕发的
peaches 是桃子,cream 是奶油的意思,那 peaches 和 cream 在和食物混在一起的时候还是可以表达原本的意思,and it also can mean a situation in which everything is pleasant and easy. 因为美国人喜欢把桃子切成块和奶油一起吃,然后这种感觉很美好,那就引申出来了完美无缺的,美好的这个意思。那这个表达还可以用来形容一个年轻少女容光焕发,白里透红,的面孔。
Life is not always peaches and cream.
生活不总是完美无缺的。
Take the job right here and your life will be all peaches and cream.
抓住这份工作,你未来的生活一切都会美好。
I'd describe your skin tone as peaches and cream.
你的皮肤真的白里透红耶。

钱塘沐闲梓
2年前
浙江
0
小姐姐撞在玻璃上实在是,太可爱啦哈哈哈
伪艺术家_YoOZ
2年前
贵州
0
打卡