大家好,这是分段音频的合订纯享版本,欢迎朋友们进行购买。感谢大家的支持!
购买了本单集的朋友,可以到公众号《高效英语磨耳朵》私信我获取配套的文稿及翻译。
儒勒·凡尔纳《八十天环游地球》
00:02 Chapter 1: When Phileas Fogg meets Passepartout
06:51 Chapter 2: When Phileas Fogg makes a bet
14:45 Chapter 3: When gentlemen are thieves
20:19 Chapter 4: When our adventurers rescue a woman from certain death
26:08 Chapter 5: When Passepartout becomes an acrobat
35:55 Chapter 6: When our friends risk their lives
42:18 Chapter 7: When Phileas Fogg comes to the rescue
49:38 Chapter 8: When Phileas Fogg becomes the captain of a ship
56:16 Chapter 9: When it is better to travel east
Chapter 1: When Phileas Fogg meets Passepartout
London. 1872
伦敦。1872年
Let me begin by introducing a mysterious' English gentleman called Phileas Fogg.
首先,让我介绍一位神秘的英国绅士,名叫菲利亚斯·福格。
Most people don't know very much about him, but because he does the same thing every day, some people think they know everything about him.
大多数人对他了解不多,但因为他每天都在做同样的事情,有些人认为他们了解他的一切。
He is very handsome and he is a true gentleman.
他很英俊,是个真正的绅士。
He is certainly rich, but no one knows how he made his money.
他当然很富有,但没有人知道他是怎么赚到钱的。
Has he ever been to another country?
他去过别的国家吗?
He can name a lot of countries on a world map and he knows the most incredible things about them.
他能在世界地图上说出很多国家的名字,他知道这些国家最不可思议的事情。
He probably travelled at one time, but some people insist that he has not left London for many years.
他可能曾经旅行过,但有些人坚持认为他已经很多年没有离开伦敦了。
Maybe he only travels in his head.
也许他只是在脑子里旅行。
He is a very private man and he does not have many friends.
他是个非常注重隐私的人,朋友不多。
The only time he speaks to other people is at the Reform Club, where he goes to read newspapers and play cards.
他唯一一次和别人说话是在改革俱乐部,在那里他读报纸和打牌。
He does not play to win.
他打牌不是为了赢。
He plays for the enjoyment of the game.
他打牌是为了享受比赛。
He often wins, but he does not keep the money.
他经常赢,但他不留钱。
He gives it to charity.
他把它捐给慈善机构。
He likes to see his games as a challenge; a challenge that does not require any physical effort.
他喜欢把比赛看作是一种挑战;这是一个不需要任何体力的挑战。
He has lunch at the Reform Club every day, in the same room, at the same table.
他每天在改革俱乐部同一个房间同一张桌子上吃午饭。
He goes home at midnight.
他半夜回家。
He lives in his house in Savile Row, a good address in central London.
他住在伦敦市中心萨维尔街的房子里。
No one ever goes there, except his manservant, who must always be on time and be completely loyal to Phileas Fogg.
除了他的男仆,没有人会去那里,他必须始终准时,对福格完全忠诚。
In fact, this very morning, his manservant lost his job because the water he brought Phileas Fogg was too hot to shave with.
事实上,就在今天早上,他的男仆丢了工作,因为他给福格送的水太热了,刮不动胡子。
And this is where our story begins.
这就是我们故事的开始。
Phileas Fogg was sitting in his armchair waiting for his new manservant at some time between eleven and half past eleven.
十一点到十一点半之间,福格坐在扶手椅上等着他的新男仆。
At exactly half past eleven, Mr. Fogg goes to the Reform Club.
十一点半,福格先生去了改革俱乐部。
He looked up at the hands of the large clock by the wall that counted every second with aloud tick.
他抬头看着墙上那只大钟的指针,它每秒钟都在滴答作响。
There was a knock at the door and a young man of about thirty came in.
有人敲门,一个大约三十岁的年轻人走了进来。
"You say that you are French, but your name is John?' asked Phileas Fogg, looking at him carefully.
“你说你是法国人,但你的名字叫约翰?”福格仔细地看着他,问道。
'Jean, sir, not John,' said the young man. 'Jean Passepartout. I am an honest man, sir, and I must tell you that I haven't been a manservant all my life. I was a physical education teacher and a music teacher; then I became a singer. I once rode a horse in a circus, and for a time I worked for the fire brigade in Paris. I found out that a certain Mr. Fogg was looking for a manservant. "He is a very clever, careful man," they told me. "You won't find a quieter man in all of England. He does the same thing every day. And so I came here to ask about the job, in the hope of finally being able to live a quiet life.'
“让,先生,不是约翰,”年轻人说,“是让·路路通。我是个诚实的人,先生,我必须告诉你,我一辈子都不是男仆。我是一名体育老师和一名音乐老师;然后我成了一名歌手。我曾经在马戏团骑马,有一段时间我在巴黎的消防队工作。我发现福格先生在找一个男仆。’他是一个非常聪明、细心的人,’他们告诉我,’在整个英格兰,你找不到一个更安静的人了。他每天都在做同样的事情。所以我来这里询问这份工作,希望最终能过上平静的生活。’”
'Yes, someone at the Reform Club told you this I believe - probably the same person who told me about you. Do you understand what type of person I'm looking for?'
”是的,我相信改革俱乐部的某个人告诉过你这件事——可能就是那个告诉我你的人。你知道我在找什么样的人吗?”
"Yes, sir. I do, and I think I'm perfect for the job.
“是的,先生。我问了,我认为我非常适合这份工作。
"Well then, what time is it now?'
“那么,现在几点了?”
'Eleven twenty-two, Mr. Fogg,' Passepartout replied, taking his pocket-watch out of a small side pocket.
“十一点二十二分,福格先生,”路路通从旁边的一个小口袋里掏出怀表,回答道。
'Exactly four minutes late,' noted Phileas Fogg, looking at his own watch.
“整整晚了四分钟,”福格看着自己的手表说。
'So, let's say you started working for me as from -eleven twenty-six.'
“那么,你就从十一点二十六分开始为我工作。”
Phileas Fogg stood up from his armchair, picked up his hat, and went out of the door without saying another word.
福格从扶手椅上站起来,拿起帽子,一言不发地走出了门。

空空如也
暂无小宇宙热门评论