【摩登家庭】 “我不是这意思……你误会了!”
英语老师瑶瑶

【摩登家庭】 “我不是这意思……你误会了!”

3分钟 0 7年前
主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】-- Fine. You proved your point. Everybody in this house is smarter than me.
-- No, honey, you’re missing the point.
【Modern Family-S1E13】
【发音】[faɪn] [ju:] [pru:vd] [jɔː(r)] [pɔɪnt] [ˈevriˌbɒdi] [ɪn] [ðɪs] [haʊs] [ɪz] [smɑ:(r)tə (r)] [ðæn] [mi:] [nəʊ] [ˈhʌni] [jɔ:(r)] [ˈmɪsɪŋ] [ðə] [pɔɪnt]
【发音技巧】proved当中[v]摩擦音;point当中双元音[ɔɪ];everybody当中的every;
【翻译】-- 好吧,你们赢了。家里每个人都比我聪明。-- 不,亲爱的,你理解错了,我不是这意思。
【适用场合】先说说point,很多情况下指的是观点;英语中说:You got a point. 或者You’ve got a point. 你说得对,你说得有道理。
这里台词里面的You proved your point. 你证实了你的观点是对的。

那么miss the point 就是没理解到位;误会了;没get到要点;
to not understand something correctly or what is important about it:

Don’t get all cocky, Phil! 别高兴得太早!
cock n. 公鸡
cocky adj. 骄傲自大的self-assertive 过分自信的

【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】
What you say is true, but you've missed the point of my argument.

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧