评分
暂无评分
0人评价
5星
0%
4星
0%
3星
0%
2星
0%
1星
0%
AI智能总结...
AI 正在思考中...
本集内容尚未生成 AI 总结
简介...
【句子】With all due respect, Nina, won’t be an issue. 【Desperate Housewives S02E01】
【发音】/wɪð/ /ɔːl/ /ɑːl/ /djuː/ /rɪˈspekt/ /ˈniːnə/ /wəʊnt/ /biː/ /æn/ /ˈɪʃ.uː/
【发音技巧】With all连读;won’t be失去爆破;an issue连读;
【翻译】无意冒犯,Nina,你说的这个,不会成为问题。
【适用场合】
今天这个表达,with all due respect,常用于正式场合;
它字面的意思是:“尽管对阁下尊敬之至;”
在口语中,我们也可以说:with respect;或者with the greatest respect;
当然了with respect相对来说语气就比较弱了;
It is used to express polite disagreement in a formal situation.
这个短语用在正式场合中,用来表示对对方观点、意见看法不一样,但显得比较礼貌、客气;
可以按照字面翻译成:“尽管对阁下尊敬之至,”也可以根据场合翻译成“恕我直言;冒昧地说;无意冒犯”;
eg: With all due respect, I cannot agree with your last statement.
恕我直言,我不同意您最后陈述的观点。
eg: With all due respect, sir, I think we could look at this situation differently.
无意冒犯,先生,我觉得我们可以换个角度看这个情形。
eg: With respect, I just don't see it that way.
冒昧地说,我就不那么看这件事。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
冒昧地说,你穿上一件连衣裙其实更好看。
【发音】/wɪð/ /ɔːl/ /ɑːl/ /djuː/ /rɪˈspekt/ /ˈniːnə/ /wəʊnt/ /biː/ /æn/ /ˈɪʃ.uː/
【发音技巧】With all连读;won’t be失去爆破;an issue连读;
【翻译】无意冒犯,Nina,你说的这个,不会成为问题。
【适用场合】
今天这个表达,with all due respect,常用于正式场合;
它字面的意思是:“尽管对阁下尊敬之至;”
在口语中,我们也可以说:with respect;或者with the greatest respect;
当然了with respect相对来说语气就比较弱了;
It is used to express polite disagreement in a formal situation.
这个短语用在正式场合中,用来表示对对方观点、意见看法不一样,但显得比较礼貌、客气;
可以按照字面翻译成:“尽管对阁下尊敬之至,”也可以根据场合翻译成“恕我直言;冒昧地说;无意冒犯”;
eg: With all due respect, I cannot agree with your last statement.
恕我直言,我不同意您最后陈述的观点。
eg: With all due respect, sir, I think we could look at this situation differently.
无意冒犯,先生,我觉得我们可以换个角度看这个情形。
eg: With respect, I just don't see it that way.
冒昧地说,我就不那么看这件事。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
冒昧地说,你穿上一件连衣裙其实更好看。
主播...
评价...
空空如也
小宇宙热门评论...
暂无小宇宙热门评论