评分
暂无评分
0人评价
5星
0%
4星
0%
3星
0%
2星
0%
1星
0%
AI智能总结...
AI/summary > _
AI 正在思考中...
本集内容尚未生成 AI 总结
简介...
https://xiaoyuzhoufm.com
【句子】It’s just that when someone holds someone else hostage, they usually rough them up a little. 【Desperate Housewives S02E01】
【发音】/ɪts/ /dʒʌst/ /ðæt/ /wen/ /ˈsʌm.wʌn/ /həʊldz/ /ˈsʌm.wʌn/ /els/ /'hɒstɪdʒ/ /'hɑstɪdʒ/ /ðeɪ/ /'juːʒ(ʊ)əli/ /rʌf/ /ðəm/ /ʌp/ /ə/ /'lɪtl/
【发音技巧】just that不完全爆破;someone else连读;them up连读;up a连读;little闪音;
【翻译】只是,挟持者总会虐待一下人质。
【适用场合】
今天我们学习两个表达,第一个hold sb. hostage,是什么意思呢?
“把某个人挟持为人质”;这个短语的用法我们之前节目中讲过;
to keep one somewhere without their permission or consent, as in a robbery or similar situation
eg: The terrorists held him hostage for 18 months.
那些恐怖分子曾把他囚为人质长达18个月。

eg: The terrorists planned to hold everyone hostage in the airplane.
那些恐怖分子曾计划把那架飞机上的每一个人都挟持为人质。

eg: My neighbor was held hostage in his own home by a robber.
我的邻居在自己家里被一个抢劫犯挟持为人质了。

eg: If the bank robbers start holding civilians hostage, we'll have a much bigger crisis on our hands.
如果那些银行抢劫犯开始挟持平民为人质,那我们手头的问题就更麻烦了。

我们要学***二个表达叫做:rough sb. up;
to use physical violence against someone or to push someone around with physical force
“对某个人使用武力、暴力手段;或者用武力手段欺凌某个人”;
还有词典这么解释:
to beat someone up; to mistreat someone
“揍某个人;虐待某个人”;

eg: I managed to get video footage of he roughing Jack up on the street.
我成功拿到了他在大街上暴揍Jack的视频。

eg: Am I going to have to rough you up, or will you cooperate?
我是打你一顿好呢,还是你乖乖配合?

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
你老婆被人挟持为人质了。
主播...
评价...

空空如也

小宇宙热门评论...

暂无小宇宙热门评论

EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧