评分
暂无评分
0人评价
5星
0%
4星
0%
3星
0%
2星
0%
1星
0%
AI智能总结...
AI/summary > _
AI 正在思考中...
本集内容尚未生成 AI 总结
简介...
https://xiaoyuzhoufm.com

【句子】No harm, no foul.   【Desperate Housewives S2E7】


【发音】/nəʊ/ /hɑː(r)m/ /nəʊ/ /faʊl/


【发音技巧】暂无;


【翻译】互不损失,所以没什么的。


【适用场合】


今天我们来学习一下这个短语,no harm no foul,其中的foul在英文中可以理解成“犯规”的意思;


这个短语的字面意思是:“没有造成什么伤害,所以也自然不算犯规、过错”;


其实基本用的也就是字面理解的意思;


It is used for saying that no damage has been done by someone's mistake.


 


eg: It was a joke. The joke went wrong, he apologized, so no harm no foul.


那只是个玩笑。他开错了玩笑,也道歉了。所以无害不罚吧。


(这明显也是在给这个开玩笑的人开脱)


 


eg: It turned out to be the best thing that ever happened to me, so no harm no foul there.


这件事后来被证实是我所经历过的最好的事情,所以反正也没造成什么伤害,就不用计较了。


 


eg: A: "Oh, excuse me! I'm so sorry for knocking over your glass!"


B: "It's OK, it was empty. No harm, no foul!"


A:“啊不好意思,把你的玻璃杯打翻了,真是抱歉。”


B:“没事,本来里面就是空的,反正也没造成什么糟糕的后果,就不用介意了。”


 


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】


A:不小心把你的书拿错了。


B:没关系,反正对我也没什么影响,我不介意。


 


 

主播...
评价...

空空如也

小宇宙热门评论...

暂无小宇宙热门评论

EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧