评分
暂无评分
0人评价
5星
0%
4星
0%
3星
0%
2星
0%
1星
0%
AI智能总结...
AI 正在思考中...
本集内容尚未生成 AI 总结
简介...

Bonsoir ! 最近有点子巧的。
- 巡演|法兰西喜剧院携《司卡班的诡计》返华 Le retour de la Comédie-Française en Chine,活动信息
- 《斯卡潘/司卡班的诡计》讲了点啥呢?用2个字母A和B就给你讲清楚
- 为什么说李健吾老师翻译莫里哀翻译得好?
- 第一幕开场时候司卡班的自我介绍:“实对您说了吧,只要我肯干,我干不来的事就很少。当然了,上天给了我老大一份天才,斗斗心眼儿,出出鬼招子,也只有无知的人,才把这叫做欺诈。不是我吹牛,在这高贵的行艺里头,您看不见有谁比我还名气大的、有本领捣蛋出坏主意的。可是家伙,人在今天,再有本领也不顶事,我自从碰上一桩不开心的事以后,就万念俱灰,谢绝尘事啦。”
pusillanime
adj. 「雅」怯懦的、胆怯的 pusillanimous
注意:标记「雅」是指这个词通常出现在文雅体的表达中,口语中可能不常用。那么为什么司卡班这样一个“俗人”会用文雅体呢?个人理解是因为戏剧本身的文体是“雅”的,同时考虑到时间维度,这是一部1671年的作品,用词典雅一些也是有的。
"Je hais ces cœurs pusillanimes qui, pour trop prévoir les suites des choses, n’osent rien entreprendre." —— Molière, Les Fourberies de Scapin, acte III, scène 1, 1671
“我就恨那些胆小鬼,因为先见之明太多,缩手缩脚,反而什么也不敢干。” —— 莫里哀《斯卡潘/司卡班的诡计》第三幕第一场,1671年
🤯还有另一件事也挺巧:一周从头到尾一点事没有,一到周五脖子就扭,到底怎么回事啦!!!
周末愉快 Bon week-end !

🟡 Oui Oui Dico 歪歪词典™️:一个法语词汇专栏,以全球五大出版集团之一的法国Hachette出版社法语经典教材Alter Ego为基础,每日分享1个法语单词,从A1等级至C2等级,包含单词、释义以及一个例句。
📕 小红书同名账号同步更新 @嘎布嘿爱拉每夜法语,目前和播客内容会保持相辅相成的关系,不过,不确定小红书还会不会再更新点别的,欢迎互关!
主播...

嘎布嘿爱拉
评价...
空空如也
小宇宙热门评论...
暂无小宇宙热门评论