评分
暂无评分
0人评价
5星
0%
4星
0%
3星
0%
2星
0%
1星
0%
AI智能总结...
AI/summary > _
AI 正在思考中...
本集内容尚未生成 AI 总结
简介...
https://xiaoyuzhoufm.com


当你辛辛苦苦憋完一篇SCI交给你的导师后,你的导师是否也会 几乎在通篇都标注了 “看不懂”“啥意思?”,或者说“请把长句子、从句尽量都改成短句子。只要你能说清楚就行,好给我修改的空间。(潜在的意思是,现在根本无从下手)。。。”,当老师修改了n轮,你也终于把它投出去,第一天收到编辑的回复就是,请润色全文。。。你是不是也满心满眼 都是深深的无奈。。。


《中式英语之鉴》是我们今天强烈推荐的一本工具书。


它非常有针对性的帮你解决 你的文章打眼一看就需要英文母语的人帮你polish的问题。


它指出,英文写作的精髓是简洁、清。而我们中式思维,往往会加入一些无意义的词,使句式完整。直译就无法达get到英文的精髓,显得罗里吧嗦,甚至看不懂我们要说啥,这就是我们最需要改正的地方。


在这里 给大家介绍几个书中例子:


第一类:Part One: unnecessary words
1. Unnecessary Nouns and Verbs

Nouns (1)

–  动词已经包含了这个名词的意思了,那么这个名词就是多余的

A: to accelerate the pace of economicreform

B: to accelerate economic reform

[“to accelerate”=“to increase the pace of”]


A: there have been good harvests inagriculture

B: there have been good harvests


Nouns(2)

–  需要仔细辨别的,对句子无意义的名词

A: it is essential to strengthen the building of national defense

B: it is essential to strengthen nationaldefense


A: inner-Party democracy is a subject that has been discussed in detail

B: inner-Party democracy has been discussedin detail


Nouns(3)

–  范畴词(category nouns)指用来表示行为、想象、属性等概念所属范畴的词,是汉语常用的特指手段。

A: promoting the cause of peaceful reunification

B: promoting peaceful reunification


A: we must oppose the practice of extravagance

B: we must oppose extravagance


Verbs(1)

–  Unnec. verb + noun

A: it is impossible for us to accomplishthe transformation of the whole society overnight

B: it is impossible for us to transform the whole society overnight


A: to bring about a change in this state ofaffairs

B: to change this state of affairs


A: until China realizes industrial modernization

B: until China modernizes its industry


举例呢,就到这里啦,推荐大家都买来这本书看一下。一定会让大家获益匪浅。


祝大家多发文章,发好文章。


主播...
Real女博士
评价...

空空如也

小宇宙热门评论...
Eurus_F
3年前
0
我是老师嫌弃我的句子短,要从句
HD1045019k
3年前
1
这期好硬核啊
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧