主播
节目简介
来源:小宇宙
难度:两星
【句子】I’m on house arrest. It’s a condition of my bail. 【Desperate Housewives S1E12】
【发音】[aɪm] [ɒn]/[ɑ:n] [haʊs] [ə'rest] [ɪts] [ə] [kən'dɪʃn] [əv] [maɪ] [beɪl]
【发音技巧】it’s a连读;condition of连读;
【翻译】我被软禁在家里,这是保释条件之一。
【适用场合】
house arrest
软禁于家中:根据行政命令或法令囚禁某人于自己的住所,而不是监狱:
sb. is legally forced to stay in his house as if it were a prison:
eg: He was released from house arrest in China two years ago.
两年前,他刚结束自己在中国家内的软禁。
今天我们关键句中用介词on其实就是表示目前处于这样的一种软禁在家的状态当中。
If you find anything in your sister’s belongings that might shed some light on her death…letters or a date book, please, call me immediately.
如果你找到任何和你姐姐的死相关的东西,比如信件,或者日记,请立刻打电话给我。
这里我们复习一下之前公众号当中出现过的短语:
shed light on sth.
shed可能大家见过的话,比较常用语流眼泪的表达。
eg: She shed a few tears at her daughter's wedding.
她在女儿的婚礼上流泪了。
shed light on sth.
类似的表达还有throw light on sth. 或者cast light on sth.
让某件事情变得更好理解,更容易明白
to make sth. easier to understand, because more information is known about it.
eg: As an economist, he was able to shed some light on the problem.
作为一位经济学家,他能更好地解释这个问题。
eg: Perhaps the brothers could cast light on that mystery.
也许那兄弟俩能够揭开那个谜团。
eg: Is there anything that Mona said that might shed some light on what happened?
Mona说的话里面,有没有什么信息可以让我们稍微了解到到底发生了什么事?
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
These documents we've uncovered throw some light on how the late author's final book was meant to end.
【句子】I’m on house arrest. It’s a condition of my bail. 【Desperate Housewives S1E12】
【发音】[aɪm] [ɒn]/[ɑ:n] [haʊs] [ə'rest] [ɪts] [ə] [kən'dɪʃn] [əv] [maɪ] [beɪl]
【发音技巧】it’s a连读;condition of连读;
【翻译】我被软禁在家里,这是保释条件之一。
【适用场合】
house arrest
软禁于家中:根据行政命令或法令囚禁某人于自己的住所,而不是监狱:
sb. is legally forced to stay in his house as if it were a prison:
eg: He was released from house arrest in China two years ago.
两年前,他刚结束自己在中国家内的软禁。
今天我们关键句中用介词on其实就是表示目前处于这样的一种软禁在家的状态当中。
If you find anything in your sister’s belongings that might shed some light on her death…letters or a date book, please, call me immediately.
如果你找到任何和你姐姐的死相关的东西,比如信件,或者日记,请立刻打电话给我。
这里我们复习一下之前公众号当中出现过的短语:
shed light on sth.
shed可能大家见过的话,比较常用语流眼泪的表达。
eg: She shed a few tears at her daughter's wedding.
她在女儿的婚礼上流泪了。
shed light on sth.
类似的表达还有throw light on sth. 或者cast light on sth.
让某件事情变得更好理解,更容易明白
to make sth. easier to understand, because more information is known about it.
eg: As an economist, he was able to shed some light on the problem.
作为一位经济学家,他能更好地解释这个问题。
eg: Perhaps the brothers could cast light on that mystery.
也许那兄弟俩能够揭开那个谜团。
eg: Is there anything that Mona said that might shed some light on what happened?
Mona说的话里面,有没有什么信息可以让我们稍微了解到到底发生了什么事?
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
These documents we've uncovered throw some light on how the late author's final book was meant to end.
评价
空空如也
小宇宙热评
暂无小宇宙热门评论