Album
英语老师瑶瑶

【摩登家庭】“错得也太离谱了!”

7分钟 1 6年前
主播
节目简介
来源:小宇宙
【句子】You’re probably not entirely off base. I mean, lord knows, I…I’ve got my quirks. 【Modern Family-S2E2】

【发音技巧】lord knows完全失去爆破;got my不完全失去爆破;
【翻译】也许你也没完全说错,我的意思是,天知道,我自己也挺奇葩的。
【适用场合】
首先先说一下什么是quirk
an unusual part of sb.'s personality or habit, or something that is strange and unexpected:
一个人的个性/习惯当中那些有点跟别人不太一样的地方
eg: You have to get used to other people's quirks and foibles.
每个人都有点自己的小习惯,小癖好,这你得习惯才行。

off base
算是一个需要有baseball棒球背景,才能够充分理解的短语。
这个短语在生活中的意思是:大错特错;错得离谱;
通常见于美国口语
completely wrong about sth.:
eg: If that's what you think, you're way off base.
如果你是那么想的,那你就大错特错了。

eg: You're way off base if you think I was to blame!
如果你觉得这是我的错,那你就错得太离谱了。
如果你觉得这是我的锅,不好意思,那你以为错了。

那么为什么会跟棒球有关系呢?简单解释一下。
In baseball, players have to hit the ball and then run round all four corners or bases to score a run.
If a player is caught off base, a member of the opposite team gets him out while they are between bases.
棒球比赛里面,击球手需要击球之后跑完所有垒,才能够得分。
如果没跑完垒,就出局了,这就叫做off base。
而如果是touch base,则指击球手跑到某一垒成功触垒。

那么touch base在日常生活中的引申义里面还有什么意思呢?
大家可以猜猜看,回复在留言里。
我之后会把答案公布在评论里。

另外,之前我们在学习《吸血鬼日记》S1E1的时候,第56期节目中,还讲过一句类似的话:
I couldn’t have been more wrong.
我真是大错特错了。错得不能再错了。

【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Your arguments would be compelling if your entire premise wasn't completely off base.
评价

空空如也

小宇宙热评

暂无小宇宙热门评论

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧