英语老师瑶瑶 - 节目列表

【摩登家庭】“他们的视频现在已经爆红网络,有上百万的浏览量了。”

英语老师瑶瑶

【句子】Then mom should do something so crazy and stupid. It goes viral. 【ModernFamilyS3E13】 【发音】/ðen/ /mɒm/ /mɑːm/ /ʃʊd/ /duː/ /ˈsʌm.θɪŋ/ /səʊ/ /ˈkreɪ.zi/ /ənd/ /ˈstjuː.pɪd/ /ɪt/ /gəʊz/ /ˈvaɪ.rəl/ 【发音技巧】should do失去爆破;and stupid不完全爆破;It goes失去爆破; 【翻译】那妈妈应该做一些又疯狂又愚蠢的事情,一下就火了。 【适用场合】 今天我们来学习这样一个短语的用法,叫做go viral; 这个表达最近这几年挺流行的。 其实viral和virus是同根词; virus是“病毒”的意思;而viral指的是“病毒性的;病毒引起的;” 那么go viral就指的是“某个东西在网络上突然火起来、变得流行起来,像病毒一样传播得很快”; to quickly and widely circulate on the Internet, as of a video, picture, or post eg: I can't believe that video of ours went viral! 我不敢相信咱们的那个视频在网络上火了! eg: A collection of her pictures went viral on the Internet. 她的一组照片在网上火了。 eg: Within days the film clip went viral. 仅仅几天,那个电影片段就走红网络了。 eg: Their amazing video of the project has now gone viral with millions of views. 他们方案的精彩视频现在已经爆红网络,有上百万的浏览量了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 There's no surefire way to make a given video go viral, even if it features a celebrity.

5分钟
3
2年前

【摩登家庭】“正当你觉得一切都尽在掌握的时候,生活打你一个措手不及。”

英语老师瑶瑶

【句子】Great plan. Really good plan. Throw me a curveball at the last minute. 【ModernFamilyS3E13】 【发音】 /greɪt/ /plæn/ /'rɪəlɪ/ /gʊd/ /plæn/ /θrəʊ/ /mi:/ /ə/ /ˈkɜ:(r)vbɔ:l/ /æt/ /ðə/ /læst/ /lɑ:st/ /'mɪnɪt/ 【发音技巧】Good plan不完全爆破;good plan不完全爆破;at the不完全爆破;last minute不完全爆破; 【翻译】好主意,真的是个好主意啊,最后一刻打得我措手不及。 【适用场合】 今天我们来学习这样一个短语的用法,叫做throw sb. a curveball; 当然这里的curve ball也可以分开写,没问题; 字面的意思是:“给某个人扔了一个曲线球”; 大家都知道打棒球的时候,curveball曲线球是非常难接的。 其实足球还有乒乓球也是的,带有曲线、弧度的话,难度瞬间飙升。 我们先看一下这样的例句: eg: With his curveball, you know it's coming, but you still can't do anything with it. 他打的曲线球,你知道球来了,但是你无能为力。 eg: His dream of playing baseball for the team ended with the realization that he couldn't hit a curve ball. 他曾抱有梦想希望能为这支棒球队伍效力,但在意识到自己无法投出一个曲线球时,他的梦想就破灭了。 这个短语当中,curveball在口语中经常可以有引申意味: 可以表达:something such as a question or event that is surprising or unexpected, and therefore difficult to deal with “让人意想不到、颇为意外的问题或者事情,这样的事情会让人觉得措手不及、很难处理” 所以口语中throw sb. a curveball可以表达:“打某个人一个措手不及”这样的意思; to do something unexpected that makes someone confused or causes problems; eg: Every so often life will throw you a curveball. 生活经常会冷不丁给你出一个难题。 生活经常会打你一个措手不及。 eg: The damning report threw the company a curve ball. 这份谴责性的报告打了这家公司一个措手不及。 eg: Just when you think you have it all under control, life throws you a curve ball. 正当你觉得一切都尽在掌握的时候,生活打你一个措手不及。 eg: New technologies have thrown a curveball at conventional risk assessment. 新的技术杀了传统风险评估行业一个措手不及。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 We all know someone who is dealing with a midlife curveball.

7分钟
5
2年前

【摩登家庭】大家平时说到的PTSD,你知道到底是什么吗?

英语老师瑶瑶

【句子】She’s probably still traumatized from her near-death experience. 【ModernFamilyS3E13】 【发音】/ʃiːz/ /ˈprɒb.ə.bli/ /ˈprɑːb.ə.bli/ /stɪl/ /ˈtrɑː.mə.taɪzd/ /frɒm/ /frɑːm/ /hɜː(r)/ /ˌnɪə(r)ˈdeθ/ /.ɪkˌspɪə.ri.əns/ 【发音技巧】probably不完全爆破;traumatized from不完全爆破; 【翻译】她刚死里逃生,还心有余悸呢。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个单词,traumatize; v. 使受损伤;使精神上受到创伤; to shock and upset sb. very much, often making them unable to think or work normally 值得注意的是,traumatize是美式英语的拼写,而traumatise是英式英语的拼写; 一般口语中这个词用被动语态的情况很常见。 eg: Many young children are traumatized by the divorce of their parents. 很多年幼的孩子都因为父母离婚而受到创伤。 eg: He was so traumatized by the attack that he could not work for a year. 这次袭击使他深受打击,一年都不能工作。 eg: She was completely traumatized by the death of her mother. 她妈妈的离世让她备受打击。 她妈妈的死令她痛苦万分。 其实说到这个单词,必须要讲到一个名词,叫做PTSD,中文叫做“创伤后应激障碍”; 其实英文全称叫做:post-traumatic stress disorder 那么在这里的traumatic和刚才讲到的traumatize其实就是同根的词,可以放在一起学习积累。post在英文中做前缀使用,表示“在……之后”;所以这个短语的意思就是说:“在经历过创伤以后,造成的压力紊乱、心理功能失调”; 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 那次经历使我的妻子造成了精神创伤。

6分钟
7
2年前

【摩登家庭】“他一直很介意自己个子低这件事情。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Why are you swimming in your clothes? -- Because I'm self-conscious about my body. 【ModernFamilyS3E13】 【发音】/waɪ/ /ɑː(r)/ /juː/ /ˈswɪm.ɪŋ/ /ɪn/ /jə(r)/ /kləʊðz/ /bɪˈkɑːz/ /aɪm/ /ˌselfˈkɒn.ʃəs/ /ˌselfˈkɑːn.ʃəs/ /əˈbaʊt/ /maɪ/ /ˈbɒd.i/ /ˈbɑː.di/ 【发音技巧】Because I'm连读;about my不完全爆破; 【翻译】-- 你怎么穿着衣服游泳啊? -- 因为我觉得自己身材不好,不好意思穿泳裤出来。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个短语,叫做be self-conscious about sth. 这个短语的意思是:“意识到某个事情;觉察到某件事情;对某件事情感觉到很扭捏、不自然、难为情;很在意自己的形象或者别人对自己的看法”; feel nervous or embarrassed about your appearance or what other people think of you eg: He's always been self-conscious about being so short. 他一直很介意自己个子低这件事情。 eg: Beth was self-conscious about being shorter than her two friends. 贝思很介意自己比她的两个朋友矮这件事。 eg: Jack was not in the least self-conscious about his weight. 杰克一点也不在乎他的体重。 eg: Patrick is self-conscious about his thinness. 帕特里克对自己瘦弱的身材感到十分介意。 eg: She becomes self-conscious about getting older. 她对于自己要逐渐变老这事儿非常耿耿于怀。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She's very self-conscious about her figure.

5分钟
11
2年前

【摩登家庭】“那篇论文是怎么惹上法律纠纷的?”

英语老师瑶瑶

【句子】I let her out, and then I got caught up in my couponing. 【ModernFamilyS3E13】 【发音】/aɪ/ /let/ /hɜː(r)/ /aʊt/ /ənd/ /ðen/ /aɪ/ /gɒt/ /gɑːt/ /kɔːt/ /kɑːt/ /ʌp/ /ɪn/ /maɪ/ /ˈkuː.pɒnɪŋ/ /ˈkuː.pɑːnɪŋ/ 【发音技巧】let her击穿+连读+闪音;and then不完全爆破;got caught up失去爆破+连读+闪音; 【翻译】我把它放出来了,然后我忙着弄优惠券,没走开。 【适用场合】 今天我们来学习一下这个短语,叫做get caught up in sth., 它可以用来表示:“通常在非自愿的情况下,被卷入某件(不太好的)事情”; to become involved in something, often without wanting to 或者to become unexpectedly involved in an unpleasant or annoying situation eg: They were having an argument and somehow I got caught up in it. 他们当时在争论,不知道怎么搞的我也被卷进去了。 eg: Innocent passers-by got caught up in the riots. 无辜的过路人被卷入进了暴乱中。 eg: She got caught up in a clash between protesters and police. 她被卷入了一场警察和抗议者的冲突中。 eg: How did the paper get caught up in a legal dispute? 那篇论文是怎么惹上法律纠纷的? eg: I try not to get caught up in the madness. 我尽量不陷入这疯狂。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He is caught up in his work and has little time for his son.

6分钟
5
2年前

【摩登家庭】“在我们向敌方投掷了手榴弹之后,他们撤退了。”

英语老师瑶瑶

【句子】-- Well, that’s how she learns new words, by us using them. -- Or, that’s how we lower her self-esteem, by bombarding her with confusing vocabulary. 【ModernFamilyS3E13】 【发音】/wel/ /ðæts/ /haʊ/ /ʃiː/ /lɜː(r)nz/ /njuː/ /nuː/ /wɜː(r)dz/ /baɪ/ /ʌs/ /ˈjuːzɪŋ/ /ðəm/ /ɔː(r)/ /ðæts/ /haʊ/ /wiː/ /ˈləʊ.ə(r)/ /hɜː(r)/ /ˌself.ɪˈstiːm/ /baɪ/ /bɒmˈbɑːdɪŋ/ /bɑːmˈbɑː(r)dɪŋ/ /hɜː(r)/ /wɪð/ /kənˈfjuː.zɪŋ/ /vəˈkæb.jʊ.lər.i/ 【发音技巧】暂无; 【翻译】-- 可是,我们就是得用,这样才能让她学会新单词。 -- 但也有可能,我们用这些困难的词汇会打击她的自尊心。 【适用场合】 今天我们学习的短语叫做:bombard sb. with sth. 字面的意思是“用某物轰炸某个人”; literally, to attack one repeatedly, as with gunfire or explosives eg: The enemy army retreated after we bombarded them with grenades. 在我们向敌方投掷了手榴弹之后,他们撤退了。 eg: Protesters bombarded the building with ink, paint, and bottles. 抗议者用墨水、油漆和瓶子轰炸那座大楼。 这个短语的引申意味是:“用过量的信息轰炸某个人,让某个人承受不了;用过多的问题轰炸某个人,让某个人招架不住”; eg: Don't bombard your brother with suggestions—his paper is due tomorrow, so he needs to commit to a topic and just write about it! 别铺天盖地给你弟弟那么多建议了,他论文明天就到期了,他赶紧选一个选题开始写才是正事儿! eg: Every time I come home for the holidays, my mom bombards me with questions about my personal life. 每次我回家度假,我妈妈总是用各种我私生活的问题轰炸我。 eg: She bombarded him with faxes and called his office repeatedly. 她用传真轰炸他,并反复给他的办公室打电话。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The boys bombarded their friends with snowballs.

6分钟
8
2年前

【摩登家庭】“我原本以为这个主题会很有趣,但是这个教授的无聊的演讲真的让我兴趣全

英语老师瑶瑶

【句子】Yeah, and we can point out all the little things she does that turn people off. 【ModernFamilyS3E13】 【发音】/jeə/ /ənd/ /wiː/ /kæn/ /pɔɪnt/ /aʊt/ /ɔːl/ /ɑːl/ /ðə/ /ˈlɪt.l/ /θɪŋz/ /ʃiː/ /dʌz/ /ðæt/ /tɜː(r)n/ /ˈpiː.pl/ /ɒf/ /ɑːf/ 【发音技巧】and we类似不完全爆破的处理;point out连读+闪音;little闪音;that turn失去爆破;people off连读; 【翻译】是啊,而且我们可以帮她指出那些不讨选民喜欢的小细节。 【适用场合】 今天我们学习的短语叫做:turn someone off; 这个短语意思比较多,今天学的是其中一个意思: to cause someone to dislike, become averse to, or lose interest in something “使得某个人厌恶、不喜欢、反对某个东西;使得某个人对某个东西丧失兴趣”; eg: I thought the subject would be interesting, but the professor's boring lectures really turned me off. 我原本以为这个主题会很有趣,但是这个教授的无聊的演讲真的让我兴趣全无。 eg: I know that the accident really turned Janet off to driving on the highway. 我知道,那次事故真的让珍妮特不愿再在高速公路上开车。 eg: Economics just turns me off. 我对经济学感到毫无兴趣。 eg: What turns teenagers off science and technology? 是什么使得青少年对科学技术不感兴趣? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Teaching off a blackboard is boring, and undoubtedly turns people off.

5分钟
14
2年前

【摩登家庭】“你觉得我应该用更柔和的语气来写这封投诉信吗?”

英语老师瑶瑶

【句子】I think it's the yelling. I would tone down the yelling. 【ModernFamilyS3E13】 【发音】/aɪ/ /θɪŋk/ /ɪts/ /ðə/ /jelɪŋ/ /aɪ/ /wʊd/ /təʊn/ /daʊn/ /ðə/ /jelɪŋ/ 【发音技巧】think it's连读;would tone失去爆破; 【翻译】我觉得是因为你大喊大叫。如果是我的话,我会说话温柔一点。 【适用场合】 今天我们学习的短语叫做:tone down; 这个短语什么意思呢? “使某个东西变得更加柔和、不那么生硬、强烈”; to make sth. less vivid, harsh, or violent eg: Both sides agreed to tone down their speeches in order to avoid an argument. 双方都同意把话放缓和些,以避免争执。 eg: You should really tone down the angry rhetoric in the article, or people won't take it seriously. 你真的应该缓和处理一下你文章当中愤怒的那些言辞,否则人们不会把这篇文章当真的。 eg: This is rather shocking. You had better tone it down a bit. 这件事情真的让人感到很震惊,你最好注意下你的措辞。 eg: Do you think I should tone down this letter of complaint? 你觉得我应该用更柔和的语气来写这封投诉信吗? eg: Some of the language in the original play has been toned down for the television version. 这部戏剧被拍成电视剧以后,原剧中的一些语言已经被改得不那么粗鲁了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I get that you're going for a unique look, but your outfit clashes really badly. Try toning it down a bit.

5分钟
14
2年前

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧