【摩登家庭】dotted line, jazz hands你能猜出来是什么意思吗

英语老师瑶瑶

【句子】Oh, I didn't think that was dotted line yet, jazz hands. 【Modern Family S3E18】 【发音】/əʊ/ /aɪ/ /ˈdɪd.ənt/ /θɪŋk/ /ðæt/ /wɒz/ /wɑːz/ /dɒtɪd/ /dɑːtɪd/ /laɪn/ /jet/ /dʒæz/ /hændz/ 【发音技巧】didn't think不完全爆破;that was类似不完全爆破的处理;dotted line闪音+不完全爆破; 【翻译】我看这事儿并没有板上钉钉吧,对吧。 【适用场合】 今天节目中,我们来重点学习两个表达,都有一些些难度。 1. dotted line,字面的意思是:“画点的线;虚线”; 在一些文件或者合同中,虚线通常是用来让人签字的地方。所以这里可以理解成:“我不认为那件事情已经到了要签字确认的阶段了。” 而日常生活中,to sign on the dotted line就指的是to sign a contract or other legal agreement “签合同;签协议” eg: Write your name on the dotted line, please. 请把你的名字写在虚线上。 eg: Footpaths are shown on the map as dotted red lines. 地图上的人行道用红色虚线标示。 eg: Cut along the dotted line. 沿虚线剪开。 今天我们要学习的第二个短语是:jazz hands; 字面的理解,这个短语的意思是:“爵士手”,通常用来指一种夸张的、类似爵士舞中伸展双手的动作,通常用来表达一种特别兴奋、炫耀的情绪; eg: The comedian used jazz hands in his routine to emphasize punchlines and make the audience laugh. 喜剧演员在他的表演中用爵士手动作来强调笑点,让观众发笑。 eg: At the party, people started doing jazz hands when the music got really lively, adding to the fun and festive atmosphere. 在聚会上,当音乐变得非常欢快时,人们开始做爵士手动作,增添了欢乐和喜庆的气氛。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Once you sign on the dotted line, you are legally bound to fulfill the obligations stated in the contract.

7分钟
2
7个月前

【摩登家庭】“准备好用你美妙的歌声惊艳他们了吗?”

英语老师瑶瑶

【句子】It's showtime. 【Modern Family S3E18】 【发音】/ɪts/ /ˈʃəʊtaɪm/ 【发音技巧】暂无; 【翻译】好戏即将开场。 【适用场合】 今天节目中,我们来学习一下showtime这个词的用法。 之前我们在学习摩登家庭Modern FamilyS3E2的时候也学习过这个短语,当时是在第1053期节目中,大家可以跳转链接复习一下。>>点我复习<< 在英文中,不论你说showtime或者是It's showtime,都是一个意思,表示“好戏即将上演;好戏开场了;该我上场了!”,这就很好和showtime本来的字面意思“开演时间”作联系; 我们来看看对应的英文解释: It is time for something exciting, interesting, challenging, risky, etc. to begin. eg: "It's showtime," he murmured, as he entered the ring for the boxing match. “好戏开场了,”他低声说道,迈步踏进拳击赛场。 eg: OK, guys, it's showtime! Let's show the world just how powerful our new device is! 好了大家伙,表演时间到,我们要给全世界展示一下我们的新设备到底有多么的牛! eg: It's showtime! Ready to dazzle them with your beautiful voice? 该你上场啦!准备好用你美妙的歌声惊艳他们了吗? eg: It's showtime! Prepare to be amazed! 表演时间到!准备好大开眼界吧! eg: Alright John, it's showtime! No escaping now! 好了约翰,该你表演了,现在可没办法临阵逃脱啦! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Are you ready for action? Okay. It's showtime!

5分钟
3
7个月前

【摩登家庭】“教师们应当成为他们学生的榜样。”

英语老师瑶瑶

【句子】Kids are looking for role models. Why do you think Fonzie was so popular? 【Modern Family S3E18】 【发音】/kɪdz/ /ɑː(r)/ /ˈlʊkɪŋ/ /fə(r)/ /rəʊl/ /ˈmɒd.əlz/ /ˈmɑː.dəlz/ /waɪ/ /duː/ /juː/ /θɪŋk/ /ˈfɒnzi/ /ˈfɑːnzi/ /wɒz/ /wɑːz/ /səʊ/ /ˈpɒp.jə.lə/ /ˈpɑː.pjə.lər/ 【发音技巧】Kids are连读; 【翻译】小孩子就是一直在寻找偶像和榜样,不然你觉得为啥方奇那么受欢迎? 【适用场合】 今天节目中,我们来学习一下role model这个词组的用法。 role model其实指的是:“行为楷模;道德榜样;因优秀品质、成就或行为而被他人模仿的人”; 来看看对应的英文解释:a person whose behavior, critical thinking, decisions, etc., is held up as an ideal example for one to emulate; eg: Teenagers should have positive role models. 青少年应该拥有积极向上的榜样。 eg: Teachers should be role models for their students. 教师们应当成为他们学生的榜样。 eg: Sports stars are role models for thousands of youngsters. 体育明星是成千上万年轻人的榜样。 eg: We need positive role models for young women to aspire to. 我们需要为年轻女性树立值得追求的积极榜样。 eg: Parents are a child's primary role models. 父母亲是孩子们最重要的榜样。 eg: Celebrities who break laws are negative role models. 那些犯法的名人是反面例子。 eg: My older sister is my role model. She studies hard and help others. 我的姐姐就是我的榜样。她学习很刻苦,而且还帮助他人。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The athlete has striven to serve as a role model to the young people in his community who look up to him.

6分钟
7
7个月前

【摩登家庭】boss居然有形容词用法?你是第一次知道吗?

英语老师瑶瑶

【句子】Couple of days last week, I took Manny to school on my motorcycle. Griffin must think I'm pretty boss. 【Modern Family S3E18】 【发音】/ˈkʌp.l/ /əv/ /deɪz/ /lɑːst/ /læst/ /wiːk/ /aɪ/ /tʊk/ /ˈmæni/ /tʊ/ /skuːl/ /ɒn/ /ɑːn/ /maɪ/ /ˈməʊ.tə(r)ˌsaɪ.kl/ /ˈɡrɪfɪn/ /mʌst/ /θɪŋk/ /aɪm/ /ˈprɪt.i/ /bɒs/ /bɑːs/ 【发音技巧】couple of连读;last week类似不完全爆破;took Manny不完全爆破;motorcycle闪音;must think不完全爆破;pretty闪音; 【翻译】上周有几天,我骑摩托车载曼尼去上学,格里芬肯定觉得我酷爆了! 【适用场合】 今天节目中,我们来学习一下boss这个词的用法。 我觉得很多同学应该都知道boss当做名词,可以指“老板”这个意思; 但是今天的话,boss其实是当作形容词用,可以理解成“酷爆了;帅爆了;超有范儿”; 看看对应的英文解释:very good or excellent, outstanding; eg: It was a boss party. 这派对太酷炫了! eg: We're really going to the concert? Wow, that's boss—thank you, Mom! 我们真要去看那场演唱会啊?太棒了啊,谢谢你妈妈! eg: That's a boss car, my man. You're riding in style! 哥们,那车真帅!你这出行真有范儿! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Whoa, that's boss! Thank you so much for upgrading us to first class!

6分钟
2
7个月前

【摩登家庭】add up在英文中除了“相加”,还有别的什么意思?

英语老师瑶瑶

【句子】-- Why can't you just be happy that Manny's making new friends? -- Emm... 'Cause it doesn't add up. 【Modern Family S3E18】 【发音】/waɪ/ /kɑːnt/ /kænt/ /juː/ /dʒʌst/ /biː/ /ˈhæp.i/ /ðæt/ /ˈmæniz/ /ˈmeɪkɪŋ/ /njuː/ /nuː/ /frendz/ /kɔːz/ /kɑːz/ /ɪt/ /ˈdʌz.ənt/ /æd/ /ʌp/ 【发音技巧】can't you音的同化;just be失去爆破;that Manny's不完全爆破;'Cause it连读;it doesn't失去爆破;add up连读; 【翻译】——你怎么就不能为曼尼交到新朋友而感到高兴呢? ——呃,因为这事儿根本说不通啊! 【适用场合】 今天节目中,我们来学习一下add up这个短语的用法。 表面上看,add up可以指:“相加”;to calculate the sum or total of multiple items; 比如说: eg: Can you add up these numbers? I'm worried I made an error in my calculations. 你能把这些数字都相加吗?我担心我计算的时候出了个错。 eg: I added up my shopping trips, and, let me tell you, I spent a horrifying amount on clothes this month. 我合计了一下我的购物开销,说实话,这个月我在衣服上的花费简直吓人。 今天视频中,它明显不是这么用的,此时add up可以理解成:“理解得通;说得通”; to be logical or believable; 这个用法和我们之前学过的make sense很像; eg: I listened to Jill's explanation, but I'm still skeptical—something just doesn't add up. 我听了吉尔的解释,但仍然心存疑虑,总觉得有些地方不对劲。 eg: A: "Do those new details add up?" B: "No, the initial witnesses told us a completely different story." A:“这些新线索能对上吗?” B:“对不上,最初的目击者提供的说法完全不一样。” eg: Police said they arrested Olivia because her statements did not add up. 警方称他们逮捕奥利维亚是因为她的供词前后不一致。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Well, I could be wrong, but it all seems to add up.

7分钟
2
7个月前

【摩登家庭】“这是迄今为止最好的一幅画。”

英语老师瑶瑶

【句子】Griffin Cooper is, by far, the coolest kid in Manny's grade. 【Modern Family S3E18】 【发音】/ˈɡrɪfɪn/ /ˈkuːpə(r)/ /ɪz/ /baɪ/ /fɑː(r)/ /ðə/ /ˈkuːlɪst/ /kɪd/ /ɪn/ /ˈmæniz/ /greɪd/ 【发音技巧】coolest kid失去爆破; 【翻译】格里芬·库珀是至今为止,曼尼所在年级中最酷的孩子。 【适用场合】 今天节目中,我们来学习一下by far这个短语的用法。 学过新概念第一册的同学应该都知道,by far可以理解成“迄今为止”,经常见于现在完成时。它可以理解成:by a large amount; by a lot 或者to the most extreme or evident degree这样的意思,用来强调某个事物在某个范围内是最突出的、最极端的; eg: Most of the kids in the class are good artists, but Susie is by far the best—she's our resident Picasso! 这个班上大部分孩子都是很不错的画家,但是苏茜是迄今为止最棒的一个,她是我们班的小毕加索。 eg: Look out for Albert, he's the fastest runner in your heat by far. 你要小心阿尔伯特,他是你们小组里跑得最快的/他是预赛当中跑得最快的。 eg: I can't believe I'm saying this, because Phil's made a lot of awful business decisions over the years, but this is the worst one by far. 真是不敢相信我会这么说,因为菲尔这些年也做过很多糟糕的商业决策,但是这一次,是迄今为止最糟糕的决定。 eg: This is by far the best painting/This is the best painting by far. 这是迄今为止最好的一幅画。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She is by far the best executive in the company.

6分钟
2
7个月前

【摩登家庭】“你这周末来我家吧!我们可以看电影。”

英语老师瑶瑶

【句子】Is it okay if I have a friend come over tomorrow? 【Modern Family S3E18】 【发音】/ɪz/ /ɪt/ /ˌəʊˈkeɪ/ /ɪf/ /aɪ/ /hæv/ /ə/ /frend/ /kʌm/ /ˈəʊ.və(r)/ /təˈmɒr.əʊ/ /təˈmɑːrəʊ/ 【发音技巧】Is it okay两处连读+闪音;if I连读;have a连读;come over连读; 【翻译】我明天能让一个朋友来家里玩吗? 【适用场合】 今天节目中,我们要来学习一下come over这个表达。 它可以理解成很多不同的意思,在今天视频中的对话场景中,它指的意思是:“去/来其他人的家里;”to go to someone else's house;或者to come for a visit; eg: Do you want to come over after school today? 你想今天放学以后来我家吗? eg: My boyfriend's coming over, so you need to get lost, little bro. 我男朋友要来家里了,所以你得闪远点,小老弟。 eg: See if Ann wants to come over. 看看安想不想来家里。 eg: I can't come over to visit now. I'm busy. 我现在没办法过来,正忙着呢。 eg: Why is Jenna coming over in the morning? Oh, she needs a ride to school? 詹娜为什么早上要过来?哦,她需要搭个车去学校吗? eg: Are your family coming over from Greece for the wedding? 你的家人们要从希腊赶来参加婚礼吗? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 你这周末来我家吧!我们可以看电影。

6分钟
3
7个月前

【摩登家庭】“我的这个朋友绝对是个理想伴侣”

英语老师瑶瑶

【句子】But the librarian tell me one day I'll be a great catch. 【Modern Family S3E18】 【发音】/bʌt/ /ðə/ /laɪˈbreə.ri.ən/ /tel/ /miː/ /wʌn/ /deɪ/ /aɪl/ /biː/ /ə/ /greɪt/ /kætʃ/ 【发音技巧】But the不完全爆破;great catch失去爆破; 【翻译】不过图书管理员告诉我说,我以后会是一个备受欢迎的人的。 【适用场合】 今天节目中,我们要来学习一下catch的另外一个用法。 在今天视频里,它并不是“抓住”这样一种动词用法。 我们之前节目中学习Desperate Housewives绝望的主妇S1E4的时候,就见过这个短语,当时的关键句是: He's quite a catch, isn't he? 他挺抢手的,是不? 大家可以点击一下超链接跳转复习一下,那期节目标题叫做“你喜欢的人这么抢手,早点行动啊!” 今天我们就来学习一下catch当名词,表示“婚恋市场上的抢手货;理想的结婚/谈恋爱的对象;受欢迎的人;优秀的人”这样的意思。 来看一下对应的英文解释:a person who is considered to be very suitable for a relationship; 或者an ideal suitor or prospective mate; eg: Her new boyfriend's not much of a catch really, is he? 她新交的男朋友其实条件不怎么样,对吧? eg: Tom's a good-looking guy with a six-figure income—he's a real catch! 汤姆是一个年收入六位数的帅哥,他可是个抢手的优质对象! eg: This friend of mine is a total catch—kind, intelligent, attractive. Come on, just let me introduce you to him. 我的这个朋友绝对是个理想伴侣:他善良、聪明、有魅力。快让我介绍你们俩认识吧。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Look, stop worrying about whether or not you're a good catch—be happy in your own company first, and you'll attract other people naturally.

6分钟
3
7个月前

【摩登家庭】“我目前学到的最重要的人生道理就是……”

英语老师瑶瑶

【句子】Kids, gather round. It's time for a life lesson. 【Modern Family S3E18】 【发音】/kɪdz/ /ˈgæð.ə(r)/ /raʊnd/ /ɪts/ /taɪm/ /fə(r)/ /ə/ /laɪf/ /ˈles.ən/ 【发音技巧】for a连读; 【翻译】孩子们,围过来。该是学习人生经验的时候了。 【适用场合】 今天节目中,我们学习一下life lesson的用法。 这个短语其实按照字面意思也可以猜出来是什么意思,以前节目中我们学习过learn a lesson,表示“上了一课;吸取经验教训”这样的意思; 当时是在1076期节目中,大家可以点击一下超链接跳转复习。 今天这里的lesson也是差不多的理解; 我们来看看life lesson所对应的英文解释: something from which useful knowledge or principles can be learned,可以理解成“人生信条;人生经验;人生道理”这样的意思; eg: Unsurprisingly, they learn valuable life lessons along the way. 他们在此过程中学到了宝贵的人生经验,这一点也不意外。 eg: I think we all learned some valuable life lessons that day. 我觉得我们在那一天都学到了一些宝贵的人生经验。 eg: The most important life lesson I ever learned was that a person's health is their most valuable asset. 我目前学到的最重要的人生道理就是:一个人的健康是他最宝贵的财富。 eg: "If you fail to plan, you plan to fail." This life lesson has been at the core of my mindset ever since I was a teenager, and it has helped me have a very successful career. “未雨绸缪,方能立于不败。”这个人生信条我自青少年时期便谨记于心,它后来也助我事业成功一臂之力。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Failing a test taught me a life lesson: Last-minute cramming never works as well as consistent effort.

6分钟
1
7个月前

【摩登家庭】“一穗玉米”“一颗卷心菜”用英语都该怎么说?

英语老师瑶瑶

【句子】-- You gotta eat it like it's an ear of corn. -- Genius. 【Modern Family S3E18】 【发音】/juː/ /ˈg ɒt.ə/ /ˈgɑː.tə/ /iːt/ /ɪt/ /laɪk/ /æn/ /ɪə(r)/ /əv/ /kɔː(r)n/ /ˈdʒiː.ni.əs/ 【发音技巧】gotta闪音;eat it连读+闪音;like it's 连读;it's an连读;an ear连读;ear of连读; 【翻译】——你应该像啃一穗玉米那样啃着吃。 ——太有才了。 【适用场合】 今天节目中,我们学习一下“一穗玉米”用英语怎么说,是一个非常有趣的量词。 我们说an ear of corn,此时ear并不是“耳朵”的意思;而指的是:the part at the top of a plant such as wheat that contains the grain,专指谷物顶端包含种子的部分;这个用法据说已经在英语中存在数百年了。 汉语中的“穗”其实也可以指谷物生花或者果实的部分,这点上还是有点一致。 eg: The farmer picked an ear of corn from the stalk and peeled back the husk. 农民从玉米秆上摘下一穗玉米,剥开苞叶。 eg: Each stalk usually produces one or two ears of corn. 每株玉米通常结一到两穗玉米。 eg: She roasted several ears of corn for the barbecue. 她烤了好几穗玉米作为烧烤食材。 英文中,你也可以说an ear of wheat 一穗小麦; an ear of barley 一穗大麦; 还有一些其他有意思的量词搭配, 比如说: a head of cabbage 一颗卷心菜 a bunch of bananas 一串香蕉 a stalk of celery 一根芹菜 a school of fish 一群鱼 a pride of lions 一群狮子 a pack of wolves 一群狼 a pod of dolphins 一群海豚 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The documentary showed a pride of lions hunting.

6分钟
8
7个月前

【摩登家庭】年轻人经常说的BFF到底是个什么东西?

英语老师瑶瑶

< p > 【句子】But there&`&s nothing wrong with catching up with a few old friends, right? Or doing a little social networking with my BFFs? 【Modern Family S3E18】 < /p > < p > 【发音】/bʌt/ /ðeə(r)z/ /ˈnʌθ.ɪŋ/ /rɒŋ/ /rɑːŋ/ /wɪð/ /ˈkætʃ.ɪŋ/ /ʌp/ /wɪð/ /ə/ /fjuː/ /əʊld/ /frendz/ /raɪt/ /ɔː(r)/ /ˈduː.ɪŋ/ /ə/ /ˈlɪt.l/ /ˈsəʊ.ʃəl/ /ˈnetwɜː(r)kɪŋ/ /wɪð/ /maɪ/ /biː ef efs/ < /p > < p > 【发音技巧】But there&`&s不完全爆破;catching up连读;with a连读;old friends不完全爆破;doing a连读;little闪音;networking类似不完全爆破的处理; < /p > < p > 【翻译】但是和一些老朋友叙叙旧,或者和我的闺蜜们玩玩社交网络也没有错,对吧? < /p > < p > 【适用场合】 < /p > < p > 今天节目中,我们学习两个表达。 < /p > < p > 第一个catch up with sb. 可以表达“叙旧;跟亲人、朋友们彼此同步近况”这样的含义; < /p > < p > of friends or relatives, to update one another on life events that occurred since the last time seeing each other < /p > < p > 此时catch up可以理解成:to learn or discuss the latest news < /p > < p > 后面可以加上with sb.,也可以加上on sth.; < /p > < p > < /p > < p > 我们之前在讲解摩登家庭Modern Family S2E12的时候,也出现过这个短语,当时是在第744期节目中,大家可以点击一下超链接跳转复习一下。>>点我复习<< < /p > < p > < /p > < p > eg: It was so lovely catching up with you. It&`&s been years since we were last together! < /p > < p > 和你叙叙旧,聊聊天真是太开心了,我们已经好几年没见面了! < /p > < p > < /p > < p > eg: You and I must really catch up with each other sometime soon. < /p > < p > 咱们俩真的得找个时间好好叙叙旧。 < /p > < p > < /p > < p > eg: I haven&`&t caught up with Maggie in ages. How is she doing? < /p > < p > 我好久没和Maggie联系了,她最近怎么样啊? < /p > < p > < /p > < p > eg: Please catch me up on the news. < /p > < p > 请告诉我最新的消息。 < /p > < p > < /p > < p > eg: The ladies spent some time catching up on each other&`&s health and families. < /p > < p > 这些女士们花了一些时间聊了聊彼此的健康和家庭近况。 < /p > < p > < /p > < p > 第二个我们来学习一个英文中的网络热词,BFF,BFF其实指的是best friend forever,“一辈子的好朋友”,这个词经常用来形容关系非常亲密、感情深厚的好朋友。年轻人喜欢用这个词。 < /p > < p > < /p > < p > eg: I&`&m so excited that my BFF is coming to visit this weekend! < /p > < p > 我好兴奋啊!我最好的朋友这周末要来看我! < /p > < p > < /p > < p > eg: Oh yeah, she&`&s her BFF - they&`&ve been inseparable for years. < /p > < p > 哦对的,她是她最好的朋友/闺蜜,他们多年来都形影不离的。 < /p > < p > < /p > < p > eg: Carly&`&s my BFF, so I can tell her anything. < /p > < p > 卡莉是我最好的朋友,我什么事情都可以告诉她。 < /p > < p > < /p > < p > 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 < /p > < p > She plans to return to London to catch up with the relatives she has not seen since she married. < /p >

8分钟
8
7个月前

【绝望的主妇】“他试图赢回他昨晚输掉的钱。”

英语老师瑶瑶

【句子】Whether it's a great flame that shows us how to win back what we've lost, or a powerful beacon intended to scare away potential monsters... 【Desperate Housewives S2E8】 【发音】/ˈweð.ə(r)/ /ɪts/ /ə/ /greɪt/ /fleɪm/ /ðæt/ /ʃəʊz/ /ʌs/ /haʊ/ /tʊ/ /wɪn/ /bæk/ /wɒt/ /wɑːt/ /ˈwiːv/ /lɒst/ /lɑːst/ /ɔː(r)/ /ə/ /ˈpaʊə(r).fəl/ /ˈbiː.kən/ /ɪnˈten.dɪd/ /tʊ/ /skeə(r)/ /əˈweɪ/ /pəˈten.ʃəl/ /pəʊˈten.ʃəl/ /ˈmɒn.stəz/ /ˈmɑːn.stə(r)z/ 【发音技巧】it's a连读;great flame不完全爆破;that shows us不完全爆破+连读;what we've类似不完全爆破的处理;intended to失去爆破;scare away连读; 【翻译】无论是照亮我们如何赢回失去之物的熊熊火焰,还是用来吓退潜在怪物的强大明灯…… 【适用场合】 今天节目中,我们学习一个口语中很常见的短语,叫做:win back sth. If you win back something that you have lost, you get it again, especially as a result of a great effort. (在一番努力之后)赢回某个东西; eg: The team is hoping to win back their championship title next week. 这支队伍希望在下周赢回他们的冠军头衔。 eg: He vowed to do whatever it takes to win his ex-wife back. 他曾发誓要不惜一切代价,赢回前妻。 eg: The Government will have to work hard to win back the confidence of the people. 政府将不得不努力工作,以赢回人民的信任。 eg: He went and filed a suit and won his job back. 他提起了诉讼,赢回了他的工作。 eg: I hope to win the money I lost back from the other poker players. 我希望从其他扑克玩家那里赢回我输掉的钱。 eg: My friend is at the casino, trying to win back what he lost last night. 我的朋友在赌场,试图赢回他昨晚输掉的钱。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 她的男朋友离开了她,但她确信自己会赢回他的心。

8分钟
7
7个月前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧