英文名著分集阅读 柴可夫斯基 《天鹅湖》 part2

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

Swan Lake by Tchaikovsky 词汇提示 1.maids 女仆 2.splashing 水花 3.wizard 男巫 原文 Chapter 2: The Beautiful Princess On the morning of the Royal Ball, everybody was very busy in the palace. The Queen's maids were preparing the Queen's dress. The servants cleaned the floors and windows, and the cooks were cooking enough food for a thousand people. The prince looked handsome in his red outfit. But he was still not happy. He left the palace to be alone and think, and went to the stone statue of Ozlowe. "It's my birthday today Ozlowe. I'm eighteen. That means that I must marry someone and become King. The problem is I don't want to get married; I don't love anyone." There was a quiet splashing in the lake. Zigfried looked and saw the beautiful swan with the gold crown. "There it is! The beautiful swan has come back." He went closer to the water to look at it. Its eyes had the same sadness in them, but it was happy to see Zigfried and it swam close to him. Zigfried looked into its eyes and talked to it. "I think you understand me. I think you know how people feel." A tear fell from the swan's eye. "Don't cry. You should be happy that you are a swan. You will never have to marry someone you do not love. You will never feel sad when someone dies." The swan made a loud cry. Its wings moved back and forth at its sides. Suddenly, an owl appeared as if from now here and flew at Zigfried's head, but it missed. The owl flew off, and the swan began to swim away. "Wait. Don't leave." Zigfried ran round the edge of the lake, following the swan. He had to run fast to see where it went. Soon, he was in a part of the forest he did not know. Tall trees blocked out the sun. It was very dark. The swan swam to an ugly old castle. When it left the water, something magical happened; the swan turned into a beautiful Princess. She had long blonde hair and she wore along white dress. The crown was still on her head. Zigfried ran to where she stood at the castle door. "Wait! Where are you going?" The Princess stopped, but she did not look at him. "Look at me, please. My name is Prince Zigfried and I want to know who you are." The Princess turned to look at the Prince. She had the same dark, sad eyes of the swan. "My name is Princess Odile." "But why were you a swan? Why do you look so sad?" "An evil wizard called Rocford cast a spell on me. I may only leave the castle during the day as a swan." "Where is this wizard? I will talk to him. I will tell him this is wrong." "No, you mustn't. He will hurt you, I know. He does not want me to see another man. "Tell me where this man is! I will fight him and free you." "No, you must leave. He is dangerous." "I won't leave until I see him;You must be set free." "Please. You are very kind, but you must go away." "I won't!" She looked into his eyes again. "If you want to do something for me, you will leave now." "Odile, I will leave if you want me to. But I want you to come to the ball tonight. I must choose a wife and I want to choose you." "I can't. The wizard won't let me." "Find a way. Promise me you'll try." She spoke softly. "All right. I'll try." 翻译 第二章:美丽的公主 在皇家舞会的早晨,宫殿里的每个人都很忙。 女王的侍女正在准备女王的礼服。 仆人们打扫地板和窗户,厨师们正在做足够一千人吃的食物。 王子穿着那套红衣服看起来很英俊。 但他仍然不高兴。 他离开了宫殿,独自思考,走到奥兹罗石像跟前。 “今天是我的生日,奥兹洛。我十八岁。这意味着我必须嫁给别人,成为国王。问题是我不想结婚;我谁也不爱。” 湖面上有一阵平静的水花声。 齐格弗里德看了看,看到了戴着金冠的美丽天鹅。 “在那儿!”美丽的天鹅回来了。” 他走近水边看了看。 它的眼睛里也有同样的悲伤,但它看到Zigfried很高兴,就游向他。 Zigfried看着它的眼睛,跟它说话。 “我想你明白我的意思。我想你知道人们的感受。” 一滴眼泪从天鹅的眼中滑落。 “别哭了。你应该为你是一只天鹅而高兴。你永远不会嫁给一个你不爱的人。当有人去世时,你永远不会感到悲伤。” 天鹅发出一声响亮的叫声。 它的翅膀在身体两侧前后摆动。 突然,一只猫头鹰不知从哪里冒出来,朝齐格弗里德的头顶飞去,但没打中。 猫头鹰飞走了,天鹅开始游开了。 ”等。不离开。” 齐格弗里德跟着天鹅绕着湖边跑。 他不得不飞快地跑去看看它去了哪里。 很快,他来到了森林里一个他不认识的地方。 高大的树木遮住了阳光。 天很黑。 天鹅游向一座丑陋的古堡。 当它离开水面时,神奇的事情发生了;天鹅变成了一位美丽的公主。 她有一头金色的长发,穿着一条白色的长裙。 王冠还戴在她头上。 齐格弗里德跑到她站在城堡门口的地方。 “等等!你要去哪儿?” 公主停了下来,但她没有看他。 “请看着我。我是齐格弗里德王子,我想知道你是谁。” 公主转过身来看着王子。 她有着和天鹅一样忧郁的眼睛。 “我叫奥迪尔公主。” “可你为什么是一只天鹅呢?”你怎么看起来这么伤心?” “一个叫罗福德的邪恶巫师对我下了咒。我只能在白天作为天鹅离开城堡。” “这个巫师在哪儿?”我会和他谈谈的。我会告诉他这是不对的。” “不,你不可以。他会伤害你的,我知道。他不想让我见别的男人。 “告诉我这个人在哪里!”我将与他战斗,解放你。” “不,你必须离开。他很危险。” “我不见到他就不走;你必须被释放。” “请。你真是太好了,但你必须离开。” “我不会!” 她再次凝视着他的眼睛。 “如果你想为我做点什么,现在就离开。” “奥迪尔,如果你要我走,我就走。但我希望你今晚能来参加舞会。我必须选一个妻子,我想选你。” “我不能。巫师不让我去。” “想办法。答应我你会试试的。” 她轻声地说。“好吧。我试试看。”

4分钟
4k+
10个月前

名著阅读 6马克·吐温《哈克贝利·费恩历险记》纯享合集

付费
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

大家好,这是分段音频的合订纯享版本,欢迎朋友们进行购买。感谢大家的支持! 购买了本单集的朋友,可以到公众号“高效英语磨耳朵”私信我获取配套的文稿及翻译。 马克·吐温《哈克贝利·费恩历险记》 0:05 CHAPTER ONE: Huck in trouble 12:32 CHAPTER TWO: Huck escapes and finds a friend 22:17 CHAPTER THREE: Huck and Jim travel south 31:43 CHAPTER FOUR: The Duke and The King 41:17 CHAPTER FIVE: The plan to free Jim CHAPTER ONE: Huck in trouble You don't know about me if you haven't read a book called The Adventures of Tom Sawyer. 如果你没有读过一本名为《汤姆·索亚历险记》的书,你就不了解我。 Mr. Mark Twain wrote the book and most of it is true. 马克·吐温先生写了这本书,其中大部分是真的。 In that book, robbers stole some money and hid it in a very secret place in the woods. 在那本书中,强盗偷走了一些钱,并把它藏在树林里的一个非常秘密的地方。 But Tom Sawyer and I found it, and after that we were rich. 但汤姆·索亚和我找到了它,在那之后我们变得富有了。 We got six thousand dollars each- all gold. 我们每人得了六千美元,全是金子。 In those days, I never had a home or went to school like Tom and all the other boys in St Petersburg. 在那些日子里,我从来没有像汤姆和圣彼得堡的其他男孩那样有个家或去上学。 Pop was always drunk, and he moved around a lot, so he wasn't a very good father. 爸爸总是喝醉,经常搬家,所以他不是一个好父亲。 But it didn't matter to me. 但这对我来说并不重要。 I slept in the streets or in the woods, and I could do what I wanted, when I wanted. 我睡在街上或树林里,我可以随心所欲地做我想做的事。 It was a fine life. 那是一种美好的生活。 When we got all that money, Tom and I were famous for a while. 当我们拿到那么多钱时,汤姆和我出名了一段时间。 Judge Thatcher, who was an important man in our town, kept my money in the bank for me. 撒切尔法官是我们镇上的重要人物,他替我把钱存在银行里。 And the Widow Douglas took me to live in her house and said I could be her son. 道格拉斯寡妇带我去她家住,说我可以做她的儿子。 She was very nice and kind, but it was a hard life because I had to wear new clothes and be good all the time. 她很善良,但生活很艰难,因为在那里我必须穿新衣服,一直表现得很好。 In the end, I put on my old clothes and ran away. 最后,我穿上旧衣服跑掉了。 But Tom came after me and said that I had to go back, but that I could be in his gang of robbers. 但汤姆跟在我后面说,我必须回去,但我可能会加入他的强盗团伙。 So, I went back, and the widow cried and I had to put on those new clothes again. 于是,我回去了,寡妇哭了,我不得不重新穿上那些新衣服。 I didn't like it at all. 我一点也不喜欢。 Her sister, Miss Watson, lived there too. 她的姐姐沃森小姐也住在那里。 She was always saying, 'Don't put your feet there, Huckleberry,' and 'Don't do that, Huckleberry.' 她总是说:“哈克贝利,别把脚放在那儿。” It was terrible. 太可怕了。 When I went up to bed that night, I sat down in a chair by the window. 那天晚上我上床睡觉时,坐在窗边的椅子上。 I sat there a good long time, and I was really unhappy. 我在那里坐了很长时间,我真的很不开心。 But just after midnight I heard 'mee-yow! mee- yow!' outside. 但就在午夜过后,我听到了“喵!喵!”在外面。 Very softly, I answered, 'mee-yow! mee- yow!' 我轻声地回答:“喵!喵!” Quietly, I put out the light and got out through the window. 我悄悄地熄灭了灯,从窗户出去了。 In the trees, Tom Sawyer was waiting for me. 在树上,汤姆·索亚在等我。 We went through the trees to the end of the widow's garden. 我们穿过树林,来到寡妇的花园的尽头。 Soon we were on top of a hill on the other side of the house. 很快,我们就到了房子另一边的山顶上。 Below us we could see the river and the town. 在我们下方,我们可以看到河流和城镇。 One or two lights were still on, but everything was quiet. 一两盏灯还亮着,但一切都很安静。 We went down the hill and found Joe Harper, Ben Rogers and two or three more of the boys. 我们走下山去,找到了乔·哈珀、本·罗杰斯和另外两三个男孩。 Then Tom took us down the river by 然后汤姆带我们沿河而下 Then Tom took us down the river by boat to a secret place, which was a cave deep in the side of a hill. 然后汤姆乘船带我们顺流而下,来到一个秘密的地方,那是一个山坡深处的洞穴。 When we got there, tom told us all his plan. 我们到那里时,汤姆把他的计划都告诉了我们。 'Now we'll have this gang of robbers,' he said, 'and we'll call it Tom sawyer's Gang. If somebody hurts one of us, the others will kill him and his family. And if a boy from the gang tells other people our secrets, we'll kill him and his family too. ' “现在我们有一帮强盗了,”他说,“我们就叫它汤姆·索耶帮。如果有人伤害了我们中的一个人,其他人会杀了他和他的家人。如果帮派的一个男孩把我们的秘密告诉了其他人,我们也会杀了他和他的家人。” We all thought this was wonderful, and we wrote our names in blood from our fingers. 我们都觉得这很棒,我们用手指上的鲜血写下了我们的名字。 Then Ben Rogers said, 'Now, what's the gang going to do?' 然后本·罗杰斯说:“现在,这个帮派要做什么?” 'Nothing,' replied Tom. “没什么,”汤姆回答。 'Just rob and kill. We stop people on the road, and we kill them, and take their money and things. “只是抢劫和杀人。我们在路上拦住人们,杀死他们,拿走他们的钱和东西。 But we can keep a few of the people, and then their friends can pay money to get them back. 但我们可以留着一些人,然后他们的朋友可以付钱让带他们回去。 That's what they do in the stories in books.' 这就是他们在书中的故事中所做的。” But Ben wasn't happy. 'What about women? 'he asked. 'Do we kill them, too?' 但本并不高兴。“女人呢?”他问道“我们也杀了她们吗?” 'Oh, no,' Tom answered. “哦,不,”汤姆回答。 'We're very nice to them, and they all love us, and they don't want to go home.' “我们对她们很好,她们都爱我们,她们不想回家。” 'Then the cave will be full of women, and people waiting, and we'll have to watch them all night...' “那么洞穴里就会挤满了女人和等待的人,我们得整晚都看着他们……” 'We'll all go home now,' Tom said, 'and we'll meet next week, and we'll kill somebody and rob somebody.' “我们现在都要回家了,”汤姆说,“下周我们再见面,然后我们会杀人抢劫。” Ben wanted to begin on Sunday, but the others said no. 本想在周日开始,但其他人拒绝了。 It was bad to kill and rob on a Sunday. 在星期天杀人抢劫是不好的。 My clothes were very dirty and I was very tired when I got back. 我的衣服很脏,回来时我很累。

55分钟
3k+
11个月前

单词造句磨耳朵 首字母E day78(771-780)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 78 771. Election n.选举;当选;选举权 Is there any possibility that he'll win the election? 他有可能赢得大选吗? I didn't vote in the last election. 我没有在上次选举中投票。 He defeated his opponent in the election. 他在选举中击败了对手。 772. Electric adj.电的;令人激动的n.电路系统;电气交通工具 My mom bought a new electric cooker. 我妈妈买了一个新的电饭煲。 This factory manufactures electric stoves. 这家工厂生产电炉。 He shaves with an electric razor every morning. 他每天早上都用电动剃须刀刮胡子 773. Electronic adj.电子的,电子学的 Computer is an electronic device. 计算机是一种电子设备。 I used to work at an electronics store. 我过去在一家电器商店工作。 774. Elegant adj.高雅的,举止优雅的;简练的,巧妙的 She looks elegant in black. 她穿黑色衣服看起来很优雅。 Her dresses are very elegant. 她的衣服很优雅。 775. elevator n.电梯;升降机,起卸机;粮仓,谷仓 Is there an elevator in the building? 大楼里有电梯吗? Tom was stuck in a crowded elevator. 汤姆被困在拥挤的电梯里。 In case of fire, do not use elevator, use stairs. 万一发生火灾,请勿使用电梯,使用楼梯。 776. Else adv.此外,其他;否则,要不然adj其他的,另外的 Who else came to the party? 还有谁来参加聚会? Is there anything else you want me to do? 你还有什么要我做的吗? Just be yourself. Life is too short to be someone else. 只做你自己。人生苦短,何必成为别人。 777. Elsewhere adv.在别处,去别处 pron.别处,别的地方 Our favorite restaurant was full, so we had to go elsewhere. 我们最喜欢的餐厅已经满了,所以我们不得不去其他地方。 778. Embarrass V.(使)尴尬,窘迫;使难堪,使为难 I didn't mean to embarrass you. 我不是故意让你难堪的。 779. Embarrassed adj.尴尬的,窘迫的v.(使)尴尬,窘迫 I'm feeling embarrassed right now. 我现在感觉很尴尬。 He is embarrassed by his son's behavior. 他为儿子的行为感到尴尬。 Her questions about my private life embarrassed me. 她关于我私生活的问题让我感到尴尬。 780. Embarrassment n.尴尬,难堪;使人难堪的人(或事) "I need some money," he said, with a tone of embarrassment. “我需要一些钱,”他带着尴尬的语气说。 I turned red with embarrassment. 我尴尬得脸红了。

14分钟
5k+
11个月前

考级英语听力材料(专四)13 新闻

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

0:00 2008年英语专业四级 新闻1 1:18 2008年英语专业四级 新闻2 2:31 2008年英语专业四级 新闻3 3:09 2008年英语专业四级 新闻4 3:56 2008年英语专业四级 新闻5 4:29 2008年英语专业四级 新闻6 2008年英语专业四级 新闻1 The New Year celebration in Thailand was shattered by violence when nine bombs exploded across Bangkok around midnight. 午夜时分,9枚炸弹在曼谷爆炸,泰国的新年庆祝活动被暴力活动摧毁。 Three Thai citizens were killed and more than 30 injured. 三名泰国公民死亡,30多人受伤。 No terrorist group claimed responsibility for the bombings by Tuesday. 截至周二,没有恐怖组织声称对爆炸事件负责。 Some believe the explosions were the work of Muslim separatists. 一些人认为爆炸是穆斯林分裂分子所为。 Bombing sand shootings occur almost daily in Thailand's three Southern-most provinces. 泰国最南部的三个省份几乎每天都发生爆炸和枪击事件。 Yala, Narathiwat and Pattani have a dominant Muslim population and have long complained of neglect and discrimination in the largely Buddhist nation. 也拉、那拉提瓦和北大年穆斯林人口占主导地位,他们长期以来一直抱怨在这个以佛教为主的国家受到忽视和歧视。 They have asked for independence and a separate Islamic State. 他们要求独立和成为一个单独的伊斯兰国家。 Since 2004, the insurgents have carried out numerous attacks in the south and more than 1,900 people have been killed. 自2004年以来,叛乱分子在南部发动了多次袭击,1900多人丧生。 The Thai government has been unable to curb the violence though thousands of troops have been sent to the south. 尽管成千上万的军队被派往南部,但泰国政府一直无法控制暴力活动。 2008年英语专业四级 新闻2 U.S.President George W. Bush will lay out his new policy for Iraq Wednesday night in a TV speech. 美国乔治·布什总统星期三晚上将在电视演讲中阐述他对伊拉克的新政策。 However,same details of the policy have been leaked to the media. 然而,同样的政策细节也被泄露给了媒体。 National Oil Law: A date is to be announced for the release of a National Oil Law in lraq. 《国家石油法》:伊拉克将公布《国家石油法》的日期。 The law will give the Iraqi central government the power to distribute current and future oil revenues to provinces and regions, based on their population size. 该法律将赋予伊拉克中央政府权力,根据各省和地区的人口规模,分配当前和未来的石油收入。 The achievement of a fair distribution of oil revenue is seen as a cornerstone of Iraqi security. 公平分配石油收入被视为伊拉克安全的基石。 More Troops: The U.S. now has 132,000 troops in Iraq. 增兵:美国目前在伊拉克有13.2万驻军。 The number will temporarily be increased by 20,000. 这一数字将暂时增加2万人。 A renewed construction package costing up to 1 billion U.S. dollars is also to be announced. 一项耗资10亿美元的新建设计划也将宣布。 The money is to help create jobs and boost the Iraqi economy. 这笔钱是用来帮助创造就业机会和促进伊拉克经济。 Young Iraqis are to be encouraged to participate in the country's reconstruction by cleaning the streets and repairing schools. 伊拉克鼓励年轻人通过清理街道和修复学校来参与国家的重建。 2008年英语专业四级 新闻3 A joint committee will soon seek further cooperation between Egypt and Spain in industry, trade, investment, and science and technology. 一个联合委员会不久将寻求埃及和西班牙在工业、贸易、投资和科学技术方面的进一步合作 Egyptian economic sources said the two sides will discuss the possibility of setting up a joint-business council when the Egyptian-Spanish Higher Committee meets in the first half of September in Madrid, Spain. 埃及经济来源表示,当埃及一西班牙高级委员会九月上半月在西班牙马德里开会时,双方将讨论建立一个联合商业委员会的可能性。 The business council is aimed at balancing bilateral trade by expanding trade volume. 该商会旨在通过扩大贸易额来平衡双边贸易。 2008年英语专业四级 新闻4 "Japanese teenage women have grown increasingly violent in the last 20years," a criminologist said yesterday. 日本一名犯罪学家昨日表示:“在过去20年里,日本十几岁的女性变得越来越暴力。” The ratio of women in their teens inflicting bodily injury has risen to more than 20 per 100,000 of the total Japanese population. 十几岁的女性造成身体伤害的比例已经上升到每10万人20人以上。 "More than 7 times the level 20 years ago," said Jin Suke Kageyama, a professor at the Tokyo Institute of Technology. 东京工业大学教授景山敬介说,“这是20年前的7倍多。” "Japanese males have shifted increasingly to aggression, previously linked with women, such as bullying others by excluding from conversation." he said. 他说:“日本男性越来越倾向于攻击他人,这在以前是与女性有关的,比如通过不与人交谈来欺凌他人 2008年英语专业四级 新闻5 Despite reports of intimidation, Zimbabweans swarmed to polling stations on the final day of voting in the most competitive parliamentary election in Zimbabwe's history. 在津巴布韦历史上竞争最激烈的议会选举的最后一天,尽管报道他们受到恐吓,津巴布韦人还是蜂拥到投票站。 On the first day of voting, lines of hundreds of voters sneaked around some of the country's 4,000 polling stations. 在投票的第一天,数以百计的选民在全国4000个投票站的周围偷偷摸摸地排队。 A total of 120 seats were being contested, and Mugabe appoints another 30 lawmakers, giving him and his party a built-in advantage. 总共有120个席位在竞争中,穆加贝任命了另外30名议员,这使他和其政党有了内在的伏势。 2008年英语专业四级 新闻6 "About 40,000 Indian telecom workers called off their work-to-rule yesterday after reaching an agreement with the government," officials and union leaders said. 印度政府官员和工会领导人表示:“昨日,在与政府达成协议后,大约4万名印度电信工人停止了合法怠工。” The employees of the Department of Telecommunication Services launched their action on Friday in protest against plans to convert the department into a company, 电信服务部的员工在周五开始了他们的行动,以抗议将该部门转变为公司的计划, and the recent appointment of an on-technical official as the department head. 以及最近任命的一位非技术官员为部门主管。 Banks,major complies, and long-distance customers were hit by the work-to-rule, which involves obeying minor regulation, only so as to slow down the work-flow. 银行、大客户和远程客户都受到了合法怠工制度的冲击,这种制度包括遵守次要规则,只是为了减缓工作流程。

5分钟
4k+
11个月前

英文名著分集阅读 柴可夫斯基 《天鹅湖》 part1

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

Swan Lake by Tchaikovsky 词汇提示 1.crossbow 弩 2.swan 天鹅 3.owl 天鹅湖 4.ball 舞会 原文 Chapter 1: Prince Zigfried Once upon a time, in a faraway land, there lived a Prince. His name was Zigfried, and he was very unhappy. His father, the King, had died, and since then, everyone in the palace had forgotten how to smile. Without his father, Zigfried thought he would never feel happy again. Every day, Zigfried sat at the window in his room in the palace, looking at the birds in the trees. "How can they sing and fly so free? They must not feel like me." His servant, Ozlowe, tried to make the prince smile by telling him jokes or doing funny tricks for him. But the Prince would not smile. "I know you love me Ozlowe, but I cannot smile. My heart is broken." Ozlowe would not give up. "Let's go for a walk, good Prince.Maybe we can find something outside which will make you happy." "If you wish Ozlowe, but I don't think there's anything that can make me happy." Ozlowe put on his hunting cap, and he took his crossbow. He enjoyed hunting and he hoped to catch a bird or a rabbit for the Prince. They walked through the forest until they came to a lake. On the lake, there was a beautiful white swan. It had a gold crown on its head, that only Princesses wear. The swan swam towards the prince and looked into his eyes. The swan's eyes were so sad that Prince Zigfried felt sorry for it. "Here is a creature which feels worse than I do. But why do you have that crown on your head?" The swan opened its wings and cried out. Ozlowe had his crossbow in his hands. He wanted to shoot the swan. "I'll get that swan for you.Prince. Just one minute." "Ozlowe, no!" Before Ozlowe could shoot, a magic owl flew from a tree and took Ozlowe's cap off his head. This cast a spell on him, and he was turned to stone. The Prince did not understand. "Ozlowe, what has happened to you?Speak to me!" He looked back at the lake. The swan was gone. "Everything I do goes wrong. This must have happened because of me!" "If only Ozlowe were here! There is nothing good in my life any more". Zigfried's mother came to see him that night. She had something important to say. "Zigfried, soon you will be eighteen years old. You must take your father's place as King. I am having a ball on your birthday so that you may choose a wife, and I will invite all the princesses from the other kingdoms." "But I do not wish to marry,Mother. I do not love anyone." "You will learn to love someone.First, you must stop thinking of yourself." "If this will make you happy, I'll do it, Mother." "It is not for my happiness that Iam doing this. It is for yours, and all the other people in this land. You see,love is more powerful than we know. Without it, you will not be a great King." His mother left him. He sat at the window, thinking of what she had said. He wanted to love someone with all his heart,but he didn't know who it would be. 翻译 第一章:齐格弗里德王子 很久很久以前,在一个遥远的地方住着一位王子。 他的名字叫齐格弗里德,他很不开心。 他的父亲国王去世了,从那以后,王宫里的每个人都忘记了如何微笑。 没有了父亲,齐格弗里德认为他再也不会感到快乐了。 每天,齐格弗里德都坐在他宫殿房间的窗前,看着树上的鸟儿。 “它们怎么能如此自由地歌唱和飞翔?”他们一定不会有和我一样的感觉。” 他的仆人奥兹洛试图通过给王子讲笑话或做有趣的把戏来逗他笑。 但是王子就是不笑。 “我知道你爱我,奥兹洛,可我笑不出来。我心碎了。” 奥兹洛不愿放弃。 “我们去散步吧,好王子。也许我们能在外面找到一些能让你开心的东西。” “如果你愿意的话,奥兹洛,但我认为没有什么能让我高兴的了。” 奥兹洛戴上他的猎帽,拿起他的弩。 他喜欢打猎,他希望为王子抓一只鸟或一只兔子。 他们穿过森林,来到一个湖边。 湖上有一只美丽的白天鹅。 它头上戴着一顶只有公主才戴的金冠。 天鹅游向王子,凝视着他的眼睛。 天鹅的眼睛里充满了悲伤,齐格弗里德王子为它感到难过。 “这里有一个生物比我感觉更糟。可你头上为什么戴着那顶王冠呢?” 天鹅张开翅膀,大声叫道。 奥兹洛手里拿着他的弓弩。 他想射杀天鹅。 “我去给你拿那只天鹅。王子。仅仅一分钟。” “奥兹洛,没有!” 奥兹洛还没来得及开枪,一只神奇的猫头鹰就从树上飞下来,摘下了奥兹洛头上的帽子。 这句话对他产生了魔力,他变成了石头。 王子不明白。 “奥兹洛,你怎么了?跟我说话!” 他回头看了看湖面。 天鹅不见了。 “我做的每件事都是错的。这一定是我的错!” “要是奥兹洛在这里就好了!”我的生活中再也没有美好的东西了。” 那天晚上,齐格弗里德的母亲来看他。 她有重要的话要说。 “齐格弗里德,你很快就要十八岁了。你必须继承你父亲的王位。我要在你生日那天举行舞会,这样你就可以选一个妻子了,我还会邀请所有其他王国的公主。” “但是我不想结婚,妈妈。我谁也不爱。” “你会学着去爱一个人。首先,你必须停止为自己着想。” “如果这能让你开心,我就照做,妈妈。” “我这样做不是为了我自己的幸福。这是为了你,也为了这片土地上的所有人。你看,爱比我们所知道的更强大。没有它,你就不能成为一个伟大的国王。” 他母亲离开了他。 他坐在窗边,想着她所说的话。 他想全心全意地爱一个人,但他不知道会是谁。

4分钟
5k+
11个月前

名著阅读 5大卫·高耶《蝙蝠侠:起源》纯享合集

付费
高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

大家好,这是分段音频的合订纯享版本,欢迎朋友们进行购买。感谢大家的支持! 购买了本单集的朋友,可以到公众号“高效英语磨耳”私信我获取和音频配套的文稿及翻译。 ​ 大卫·高耶《蝙蝠侠:起源》 0:00 Chapter I: The Blue Flower 9:54 Chapter II: Bats Everywhere 20:01 Chapter III: A Man of the Night 28:24 Chapter IV: The White Smoke 36:51 Chapter V: Ra'S Al Ghul is Dead 45:29 Chapter VI: A Surprise Guest 53:48 Chapter VII: CRAAAASSSSHHHHH!!!! Chapter I: The Blue Flower Bruce Wayne was in prison in Bhutan, a country far away from his home in Gotham City in America. 布鲁斯·韦恩在不丹的监狱里,这个国家离他在美国哥谭市的家很远。 One day, he was waiting for breakfast with all the other prisoners. 一天,他和其他囚犯一起等着吃早餐。 They stood in lines. 他们排着队。 After a long time, Bruce got his plate of horrible food. 过了很久,布鲁斯吃了一盘难吃的食物。 He took the plate and walked to a table. 他拿起盘子,走到一张桌子前。 A very big man stood in front of him. 一个高大的男人站在他面前。 'Give me your food,' said the man. “把你的食物给我,”那人说。 'No,' Bruce said. “不,”布鲁斯说。 The man hit Bruce in the face. 那人打了布鲁斯的脸。 Bruce dropped his plate and fell to the floor. 布鲁斯把盘子掉在地上。 When he got up, there were seven big men in front of him. 他站起来时,前面有七个大个子。 Two of them took Bruce by the arms. 其中两人抓住了布鲁斯的胳膊。 He used his legs - hard - and they fell. 他用力用腿,结果他们摔倒了。 Then -CRRAAACCCCK! 过了一会,砰砰砰砰砰! At the sound of the gun, all the prisoners quickly got down on the floor. 枪声一响,所有的囚犯都迅速趴在地上。 A prison officer took Bruce's arm. 一名狱警抓住了布鲁斯的胳膊。 'You're coming with me,' he said. “你跟我来,”他说。 'Why?' asked Bruce. 'So I'm safe?' “为什么?”布鲁斯问,“所以我安全了?” 'No,' said the officer. “不,”警官说。 'So they're safe!' The officer pushed Bruce into a room and closed the door with a bang. “所以他们是安全的!”警察把布鲁斯推到一个房间里,砰的一声关上了门。 It was very dark in the room, but Bruce saw that he was not alone. 房间里很黑,但布鲁斯发现他并不孤单。 There was a man in the corner. 角落里有个男人。 He didn't look like a prisoner. 他看起来不像囚犯。 He wore good clothes. 他穿着好衣服。 'My name is Ducard,' he said. 'I work for Ra's al Ghul. Do you know him?' “我叫杜卡德,”他说,“我为忍者大师工作。你认识他吗?” 'Is he a criminal?' Bruce asked. “他是罪犯吗?”布鲁斯问。 'He is not a criminal,' said Ducard. “他不是罪犯,”杜卡德说。 'He is a great man with very clever ideas. He knows that you're in trouble, Mr. Wayne. He wants to help you.' Ducard walked to the door and shouted. “他是一个有着非常聪明想法的伟人。他知道你有麻烦了,韦恩先生。他想帮你。”杜卡德走到门口大喊。 The officer came and opened it. 警察走过来打开了它。 Ducard turned to Bruce. 杜卡德转向布鲁斯。 'There is a very special flower,' he said. 'It grows on the mountain near here. It's blue. “有一种非常特别的花,”他说“它生长在附近的山上。它是蓝色的。” Find it and take it to the top of the mountain. There you will find the answer to your question.' “找到它,把它带到山顶。在那里,你会找到你问题的答案。” 'And what is my question?' asked Bruce. “我的问题是什么?”布鲁斯问。 "'Where am I going?"" said Ducard. “我要去哪里?”杜卡德说。 And he left. 然后他离开了。 'Why is Ducard interested in me? How does he know about me?' Bruce asked himself. “为什么杜卡德对我感兴趣?他怎么知道我的事?”布鲁斯问自己。 He sat on the hard bed and began to think about his life. 他坐在硬床上,开始思考自己的生活。 He remembered that terrible day in Gotham many years ago. 他记得许多年前在哥谭市的那可怕的一天。 He is a little boy. 他是个小男孩。 He is playing with his friend, Rachel. 他正在和他的朋友瑞秋玩。 They are running in the garden at his home, Wayne Manor. 他们正在他家韦恩庄园的花园里奔跑。 There is an old well in the garden. 花园里有一口老井。 Bruce climbs onto the well and laughs. 'Look at me, Rachel, I'm-' 布鲁斯爬上井,哈哈大笑说“看着我,瑞秋,我-” Suddenly he isn't laughing. 突然,他不再笑了。 He's shouting. 'Help! Help! I'm falling-' 他在大喊大叫,“救命!救命!我摔倒了-” And he falls down and down and down into the dark well. 他一次又一次地跌倒在黑暗的井中。 He hits the floor with a bang! 他砰的一声摔在地板上! 'Agh! My leg!' he cries. “啊!我的腿!”他哭了。 It feels terrible. 感觉很糟糕。 Then he hears some strange sounds. 然后他听到一些奇怪的声音。 He isn't alone in the well! 井里不只他一个人! Help! What is it? 救命!这是怎么一回事? He looks up and sees a cloud of terrible black things. 他抬头一看,看到一团可怕的黑色东西。 Bats! They are flying towards him and into him. 蝙蝠!他们朝他飞来,朝他扑去。 Their teeth are like knives. 他们的牙齿像刀子。 He thinks he is going to die. 他以为自己要死了。 He makes himself into a ball and shouts. 'Help! Help!' 他把自己变成一个球,大声喊道“救命!救命!” Then everything goes black. 然后一切都变黑了。 The next thing he remembers... he is in bed. 他记得的下一件事是。。。他在床上。 The only person in the bedroom with him is Alfred. 卧室里唯一和他在一起的人是阿尔弗雷德。 Alfred has always worked for the Wayne family. 阿尔弗雷德一直为韦恩家族工作。 'You had a very bad fall, Master Bruce,' says Alfred. 'But you're going to be OK.' “你摔得很重,布鲁斯少爷,”阿尔弗雷德说“但你会没事的。” Alfred waits for a moment, then he asks, 'Why do we fall, Master Bruce?' 阿尔弗雷德等了一会儿,然后问:“为什么我们会跌倒,布鲁斯主人?” Bruce knows the answer, but he can't remember it. 布鲁斯知道答案,但他不记得了。

62分钟
2k+
11个月前

单词造句磨耳朵 首字母E day77(761-770)

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 77 761. Effect n.作用,影响;效果v.实现,引起 His story had a profound effect on me. 他的故事对我产生了深远的影响。 The medicine had an immediate effect. 这种药物立即生效。 762. Effective adj.有效的;实际的;起作用的;给人深刻印象的 It's a simple but effective technique. 这是一种简单但有效的技术。 The new law will be effective from today. 新法律将从今天起生效。 We need to find an effective method. 我们需要找到一种有效的方法。 763. Effectively adv.有效地;实际上 You need to communicate your ideas more effectively. 你需要更有效地传达你的想法。 It's important to communicate effectively with others. 与他人进行有效的沟通很重要。 764. Efficient adj.生效的,效率高的;有能力的,能胜任的 I need to be more efficient at work. 我需要提高工作效率。 She is an efficient and reliable assistant. 她是一位高效可靠的助手。 765. Efficiently adv.高效地 He gets things done quickly and efficiently. 他快速高效地把事情做好。 It's hard to work efficiently in such noisy environment. 在如此嘈杂的环境中很难高效地工作。 766. Effort n.努力,艰难的尝试;力气,精力;成就 Success depends mostly on effort. 成功主要取决于努力。 It seems that all my efforts are useless. 看来我所有的努力都是徒劳的。 767. Egg n.(鸟类的)卵,蛋;卵子,卵细胞 The shell of an egg is easily broken. 鸡蛋的外壳很容易破碎。 Is there any taste in the white of an egg? 蛋清里有味道吗? 768. Either conj.或者,要么;两者都(不),既(不)adv.也(不);而且 You can park on either side of the street. 你可以把车停在街道的两边。 "Life is either a daring adventure or nothing" – Helen Keller “生活要么是一场大胆的冒险,要么什么都没有”——海伦·凯勒 We can either eat now or after the show - it's up to you. 我们可以现在就吃,也可以在演出结束后吃饭——这取决于你。 769. Elbow n.肘,肘部;弯处,肘状物v.用肘击打 My elbow really hurts. I think I should go to the hospital. 我的肘部真的很痛。我想我应该去医院。 770. Elderly adj.上了年纪的;老掉牙的n.老人 These seats are reserved for elderly guests. 这些座位是为老年客人保留的。 He gave his seat to an elderly lady. 他把座位让给了一位老太太。 She takes care of many elderly people. 她照顾许多老人。

13分钟
5k+
11个月前

考级英语听力材料(专四)12 短文

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

0:00 2008年英语专业四级 短文1 1:33 2008年英语专业四级 短文2 3:27 2008年英语专业四级 短文3 2008年英语专业四级 短文1 In my opinion, the most important thing when choosing a hotel for an international conference is the meeting room or' rooms. 在我看来,选择酒店参加国际会议最重要的是会议室。 For example, you may need a large room where everyone can be together for keynote speeches or presentations and smaller meeting rooms for informal group discussions. 例如,你可能需要一个大房间,每个人都可以在一起做主题演讲或展示,小会议室则可以进行非正式的小组讨论。 Then,if people are coming from different countries, you need to find out about rooms for them to stay in. 然后,如果人们来自不同的国家,你需要为他们找到住的房间。 They should be spacious and comfortable, and have facilities for using e-mail and laptops, as people have to keep in touch with their offices or headquarter seven when they're away. 它们应该宽敞舒适,并有使用电子邮件和笔记本电脑的设施,因为人们不在时必须与他们的办公室或总部保持联系。 My next point is facilities for hotel guests-things like a bar, a good quality restaurant, preferably offering local food, and fitness and sports centres. 我的下一个观点是酒店客人的设施—一像酒吧,一个好的餐厅,最好提供当地的食物,还有健身和体育中心。 These are important because delegates need to be able to relax after a long day of meetings and get to know each other in informal situations. 这些都很重要,因为代表们需要在漫长的一天会议之后能够放松,并在非正式场合相互了解。 Finally,for an international conference where delegates are coming from different countries, it can be very useful to choose a hotel that has good transport connections with the nearest airport and/or places of interest. 最后,对于一个来自不同国家的代表参加的国际会议,选择一家离最近的机场和/或名胜古迹交通方便的酒店是非常有用的。 This can save everybody a lot of time. 这可以为每个人节省很多时间。 2008年英语专业四级 短文2 Good morning, ladies and gentlemen. It is with great pleasure that I welcome you to the new Museum of Industrial and Rural Life. 早上好,女士们、先生们。我非常高兴地欢迎你们来到新成立的工业和农村生活博物馆。 The museum provides us with the unique historical record of industrial and agricultural life in the area. 博物馆为我们提供了该地区工业和农业生活的独特历史记录。 Here,you'll find a wonderful collection of industrial and agricultural exhibits. 在这里,你会发现大量的工农业展品。 Some of them date back 200 years, which reflect the history of our area over the last two centuries. 其中一些可以追溯到200年前,反映了我们地区过去两个世纪的历史。 Until recently, the area was mainly agricultural, and the rural industries and traditions were all associated with agriculture. 直到最近,该地区以农业为主,农村工业和传统都与农业有关。 Good transport systems encouraged local industries, especially those related to agriculture;and the museum has collections of national significance from many of these. 良好的运输系统鼓励地方工业,特别是与农业有关的工业;博物馆收藏了许多具有国家意义的藏品。 Local people, too, have changed history, and the museum will introduce you to these and other local celebrities. 当地人也改变了历史,博物馆会向你介绍这些人和其他当地名人。 The displays, with all items collected locally, show what local life used to belike. 所有的展品都是在当地收集的,展示了当地过去的生活。 Many displays of local items are "in context" and show, for example,printer's and cobbler's workshops. 许多本地产品的展示都是特定环境中显示的,例如打印机和鞋匠工作室。 Whatever your interest, we hope the museum will have something for you. 不管你对什么感兴趣,我们希望博物馆能带给你一些东西。 2008年英语专业四级 短文3 Good afternoon, everybody. Thank you very much for inviting me here to talk about safety in dormitory and personal security. 大家下午好。非常感谢你们邀请我来这里谈论宿舍安全和个人安全。 First,a few points to bear in mind. You'll notice the doors of your dorm have two types of locks: a Yale lock and a Chubb lock. 首先,要记住几点。你可以注意到你们宿舍的门有两种锁:耶尔锁和丘伯保险锁。 Make sure you double-lock your door, not just one lock, both of them, however long you're going out for. 要确保你们的门是双锁的,而不只是一把锁,需要两把,不论你出去多久。 Make sure when you go out, all the windows are closed. 出去的时候要确保所有的窗户都关着。 Those of you in the ground and first floor rooms will notice that you have locking windows. 地面上和一楼的人会注意到你的窗户是锁着的。 Make sure you use them. Lock them every time you go out. Lock them at night. 确保一定要锁上两把锁。每次你出去都把它们锁起来。晚上锁起来。 If you've got expensive equipment in your room, first of all, insure it. 如果你的房间里有昂贵的设备,首先,给它投保。 So many people lose things and haven't got insurance. Make sure you insure it. 很多人丢失了东西,而且没有保险。确保你给它投保。 This brings me onto personal security. Wherever possible, avoid walking alone late at night, especially girl students. 这让我想到了个人安全。在任何可能的情况下,避免在深夜独自行走,尤其是女生。 Avoid dark streets, and try to stick to the well-lit streets whenever possible. 尽量避开黑暗的街道,尽可能坚持走明亮的街道。 Also,if you know you are going to be out late, make sure you've got enough money fora taxi to get home again, or arrange to stay with friends for the night. 而且,如果你知道你要晚些时候出门,确保你有足够的钱叫辆出租车回家,或者安排和朋友一起过夜。 It may sound absurd, but don't forget, the university actually offers free self-defence classes. 这听起来可能有些荒唐,但别忘了,这所大学实际上提供免费的自卫课程。 I hope it's something you'd never have to use, but, um, it's certainly worth going along to a few self-defence sessions. 我希望这是你永远不会用到的东西,但是,嗯,确实应该参加一些自卫课程。

5分钟
4k+
11个月前

英文名著分集阅读 加斯顿·勒鲁《歌剧魅影》 part 10

高效磨耳朵 | 最好的英语听力资源

The Phantom of the Opera by Jennifer Basset 原文 Chapter 10: Madame Gigy visits the Persian For weeks, all Paris talked about that night at the Opera. Everybody asked questions, but nobody knew the answers. Where was Christine Daae? Where was the Vicome de Chagny? Were they alive, or dead? And the Phantom of the Opera …? Some weeks after that famous night, Madame Giry went out one afternoon to a small house near the Rivoli gardens. She went in and up the stairs to some rooms at the top of the house. The Persian open the door. Madam, God looked at him. "My friend, you know the answers. Please tell me. Are they alive or dead?" "Come in,"the Persian said quietly. They sat down on some chairs by the window, and looked out across the Rivoli gardens. "Yes," the Persian said slowly, "The Phantom is dead now. He did not want to live any longer. I saw his body three days ago, and because of that, I can talk to you about him. He cannot kill me now." "So the Phantom was really a man? " Madame Giry asked. "Yes, his name was Erik. That was not his real name, of course. He was born in France, but I knew him in Persia. He was a famous builder and I worked with him there. For a time I was his friend, but not for long. When he came to Paris, I came after him – I wanted to watch him. He was a very clever, very dangerous man. He could be in two, or three, places at the same time. He could be in one place, and his voice could come from another place. He could do many clever things with ropes and mirrors, and secret doors. You see, he helped to build the Opera House. He built secret passages underground, and his secret house on the lake. He could not live in the outside world, because of his terrible, ugly face. Unhappy Erik! We can feel sorry for him,Madame Giry. He was so clever... and so ugly.People screamed when they saw his face. And so he lived this strange life - Half man – Half phantom. But he was a man, in the end. He wanted a woman's love. He stopped. And Madame Giry asked quietly, "And Christine Daae and VicomteRaoul? What happened to them?" The Persian smiled."Ah yes! What happened to young Raoul and the beautiful Christine...? Who knows." Nobody in Paris ever saw Raoul and Christine again. Perhaps they took a train to the north, and lived a quiet happy life together there. Perhaps Christine's wonderful voice is still singing, somewhere in the cold and beautiful mountains of Norway. Who knows. 翻译 第十章:吉丽夫人拜访波斯人 几个星期以来,整个巴黎都在谈论歌剧院的那个晚上。 每个人都问问题,但没有人知道答案。 克丽斯廷·达埃在哪儿?夏尼伯爵在哪里? 他们是活着还是死了?那歌剧魅影呢? 那个著名的夜晚过后几个星期,一天下午,吉丽夫人到里沃利花园附近的一所小房子里去。 她走了进去,上了楼梯,来到房子顶层的几个房间。 波斯人打开了门。 夫人,上帝看着他。 “我的朋友,你知道答案。请告诉我。他们是死是活?” “请进。”波斯人平静地说。 他们在窗边的几张椅子上坐了下来,望着窗外的里沃利花园。 “是的,”波斯人慢慢地说,“幽灵现在已经死了。他不想再活了。三天前我看到了他的尸体,正因为如此,我才可以跟你谈谈他。他现在杀不了我了。” “这么说幻影真的是个人?”吉丽夫人问。 “是的,他的名字叫埃里克。当然,这不是他的真名。他出生在法国,但我在波斯认识他。他是一位著名的建筑师,我在那里和他一起工作。有一段时间我是他的朋友,但并不长久。他来巴黎时,我跟着他——我想监视他。他是一个非常聪明,非常危险的人。他可能同时出现在两个或三个地方。他可能在一个地方,而他的声音可能来自另一个地方。他可以用绳子、镜子和暗门做很多聪明的事情。你知道,他帮助建造了歌剧院。他在地下建造了秘密通道,在湖上建造了他的秘密房子。他不能生活在外面的世界,因为他可怕的,丑陋的脸。不幸的埃里克!我们为他感到难过,吉丽夫人。他太聪明了……而且很丑。人们一看到他的脸就尖叫起来。于是他过着这种奇怪的生活——半人半鬼。但他终究是个男人。他想要女人的爱。他停止了。” 吉丽夫人平静地问道:“克丽斯廷·达埃和拉乌尔子爵呢?他们后来怎么样了?” 波斯人笑了。“哦,是的!年轻的拉乌尔和美丽的克里斯汀发生了什么事?谁知道。” 巴黎再也没有人见过拉乌尔和克里斯汀。 也许他们乘火车去了北方,在那里过着平静幸福的生活。 也许克里斯汀美妙的声音还在歌唱,在挪威寒冷而美丽的山区的某个地方。 谁知道呢。

4分钟
3k+
11个月前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧