你可能觉得,China的由来是瓷器china,其实恰恰相反。 瓷器china因为产地在一个叫China的国家,所以才叫china。 一起来听一下到底什么回事吧! / 这里是英语话中国栏目,用英语讲述中国故事 在了解中国文化的同时提高自己的英语水平 我是热爱传统文化的Caroline,欢迎大家关注
现在越来越多的人喜欢穿汉服了。 穿越千年时光,汉服以其独特的魅力惊艳世人。它是黄帝 “垂衣裳而天下治” 的智慧传承,承载着华夏民族数千年的历史记忆与文化基因。 本期节目就用英语来介绍一下汉服文化。 Hanfu, the traditional clothing of the Han Chinese, dates back to the Yellow Emperor era Its elegant and modest design reflects the reserved nature of Chinese culture Ancient people dressed according to season and occasion In spring they wore light colors ; in summer, thin fabrics and in autumn and winter, darker thicker materials For special events like weddings brides wore bright red, symbolizing joy and good fortune Hanfu is an important part of Chinese culture It is not just a piece of clothing It is a deep affection and preservation of traditional culture by the Chinese people. / 这里是“英语话中国”栏目,用英语讲述中国故事 在了解中国文化的同时提高自己的英语水平 我是热爱传统文化的Caroline,欢迎大家关注
你是否好奇,为何中国人对热水情有独钟? 本期小宇宙节目,我们将揭开这一独特生活习惯背后的文化密码。 自古以来,中国人就有喝热水的习惯,在《孟子·告子上》中曾提到:“冬日则饮汤,夏日则饮水”;在中医理论中,温热的饮品有助于调和身体阴阳,维护健康,这一理念代代相传;热水泡茶也是茶文化中非常重要的一个因素。 不仅如此,热水早已融入中国人的社交与情感表达 —— 生病时家人递来的热水,做客时主人奉上的热茶,都承载着关怀与善意。 Since ancient times, Chinese people have had a habit of drinking hot water In the book Mencius, it says, in winter one drinks hot soup, and in summer one drinks water Here hot soup actually refers to hot water. Chinese people believe that their bodies are naturally more on the cold side, so drinking hot water helps balance Yin and Yang, improves blood circulation and is good for health. Also, China is the birthplace of tea culture, making tea requires hot water to bring out the full flavor and aroma of the tea leaves. That's why hot water is an important part of enjoying tea In short, drinking hot water is not just a habit but also a part of the Chinese culture and health practices -Mencius 指代孟子本人或者《孟子》这本书 * Students of Chinese philosophy often study excerpts from Mencius.(中国哲学专业的学生常研读《孟子》选段。) / 这里是英语话中国栏目,用英语讲述中国故事 在了解中国文化的同时提高自己的英语水平 我是热爱传统文化的Caroline,欢迎大家关注
与播客爱好者一起交流
添加微信好友,获取更多播客资讯
播放列表还是空的
去找些喜欢的节目添加进来吧