考级英语听力材料(专四)44 对话

2019年英语专业四级听力 对话1 Conversation One 对话一 Questions 1 to 5 are based on Conversation One. 请根据对话一回答1-5小题。 Hello and welcome to today's program. I'm James. 大家好,欢迎收听今天的节目。我是詹姆斯。 And I'm Susan. 我是苏珊。 Today we are going to talk about family names. Susan, I've often wondered why you've got a double-barreled surname. I mean, you are American, and I thought it was only us Brits who went for things like that. Susan Writer Wells, it sounds almost invented, doesn't it? 今天我们来谈谈姓氏。苏珊,我经常在想为什么你有双重姓氏。我是说,你是美国人,我以为只有我们英国人才会那样。Susan Writer Wells,听起来几乎是虚构的,不是吗? Well,you're actually not far off the mark. You know my mom was a feminist, don't you? 嗯,实际上你说的基本正确。你知道我妈妈是个女权主义者,对吧? Really?I never knew that. Well, go on then. 真的吗?我从来不知道。好吧,你继续说。 Yeah.Well, her maiden name was Morse. And at that time, I'm talking about the late 1960s, women like my mom were really trying to liberate themselves from male bondage, as they called it. So, some of them began rejecting their father's surname and decided to invent their own surname instead. And because my mom was a journalist, she decided to call herself Cindy Writer. 是的。嗯,她娘家姓莫尔斯。在那个时候,我指的是20世纪60年代末,像我妈妈这样的女性真的在努力把自己从她们所说的男性束缚中解放出来。因此,他们中的一些人开始拒绝父亲的姓氏,决定创造自己的姓氏。因为我妈妈是个记者,她决定称自己为辛迪Cindy Writer。 Cindy Writer. Well, who would have guessed! Cindy Writer。哇,谁能猜到呢! Actually,other feminists name themselves after the town where they were born, like the sculptor Judy Boston. Some even called themselves after a day of the week. 事实上,其他一些女权主义者以她们出生的城镇给自己命名,比如雕塑家Judy Boston.有些人甚至用一周中的一天给自己命名。 Oh,yes. Wasn't there someone called Victoria Friday? Or maybe she's got nothing to do with it. But your mom wasn't so much of a feminist that she didn't get married, was she? 哦,是的。不是有人叫Victoria Friday吗?也许她和这事无关。但你妈妈没有女权主义到不结婚的程度吧? No.But the problem then was what to call herself or rather her children. Anyway, a lot of people of her generation simply decided to add their husbands' name to their own. My dad's called Paul Wells, so I'm Susan Writer Wells. 是的。但当时的问题是如何称呼她自己,或者更确切地说她的孩子。总之,她那一代的很多人只是决定把在自己的名字上加上丈夫的名字。我爸爸叫Paul Wells,所以我Susan Writer Wells。 So what would happen if you, Susan Writer Wells, meet some guy who's called Peter Painter Jones, do you then become Susan Writer Wells Painter Jones, bit of a mouthful, isn't it? 但是如果你,Susan Writer Wells,嫁给一个叫Peter Painter Jones的人,你那时名字会变成Susan Writer Wells Painter Jones吗?有点拗口,不是吗? No comment. I think the most sensible thing to do is to do what they do in countries like Italy. 不予置评。我认为最明智的做法是像意大利人所做的那样。 What do you mean? 你的意思是? Well,over there the woman keeps her maiden name pretty much for all purposes, like bank accounts, identity cards, and the man obviously keeps his name. 嗯,在那里,女人几乎在所有情况下都保留了她的娘家姓,像银行账户,身份证,而男人显然也保留了他的名字。 What about the children then? 那孩子们呢? Well,they keep their father's name. 他们继承了他们父亲的姓氏。 So,we are back to the old problem, aren't we? The men win out again? 所以,我们又回到了老问题,不是吗?男人又赢了? Yeah,but one solution could be for the sons to keep their fathers' name and the daughter their mothers'. 是的,但是一个解决的办法或许是让儿子保留父亲的名字,女儿保留母亲的名字。 Well,that might be a good idea. 嗯,这可能是个好主意。 OK.That's the end of today's program. Don't forget to join us again soon. 好的。以上就是今天节目的全部内容。我们马上回来。 Questions 1 to 5 are based on Conversation One. 请根据对话一回答1-5小题。 Question 1.What is the woman's family name? 问题1.这位女士姓什么? Question 2.Why did her mother reject her maiden name? 问题2.为什么她的母亲拒绝她的娘家姓? Question3.How did her mother invent a new surname? 问题3.她母亲是如何创造一个新姓氏的? Question 4.What does the man think of the practice in Italy? 问题4.这位男士认为意大利的做法怎么样? Question 5. What is the program mainly about? 问题5.这期节目的主要内容是什么?

4分钟
3k+
3周前

英文名著分集阅读 詹姆斯·库珀《最后的莫希干人》 part6

The Last of the Mohicans by James Fenimore Cooper 词汇提示 1.enemies 敌人 原文 Chapter VI: When Will Help Come? Days passed. The French army fired their big guns at Fort William Henry. Many English soldiers were killed. General Munro waited. But General Webb did not send any soldiers. Munro sent Hawk-eye to Fort Edward with a message. General Webb gave Hawk-eye a letter for Munro. The scout started to go back to Fort William Henry. But French soldiers stopped him. They took the letter. They tied Hawk-eye's hands with rope. The next morning, Duncan Heyward was standing by the gates of Fort William Henry. He saw three men coming towards the fort. He went to General Munro. 'General Munro,' he said. 'Two French soldiers are at the gates of the fort. Hawk-eye is with them. But when will help come from Fort Edward?' Hawk-eye came into General Munro's room. 'General Webb gave me a letter for you,' he said. 'But the French soldiers took it. General Montcalm wants to speak to you. You must go to his camp.' A French officer met Munro and Duncan at the gates of the fort. They went to General Montcalm's tent in the French camp. There were French officers and Indian chiefs in the tent. Then Duncan saw Magua. Magua was fighting for the French! The Huron looked at Duncan and smiled. Montcalm spoke first. He spoke to Munro. 'You have fought well , General,' he said. 'But now you must stop fighting.' Montcalm gave a letter to Munro. Munro read it quickly. Then he gave it to Duncan. The letter was from General Webb. The letter said, 'we cannot send any more men. The Indians have killed too many of my soldiers. ' Munro looked at Duncan. They did not speak. Then General Montcalm spoke to Munro. 'You and your soldiers must leave Fort William Henry,' he said. 'You can take your guns. But do not take your bullets. Your men, women and children will be safe. But we will burn the fort.' General Munro was unhappy. 'We will leave in the morning,' he said. Then he and Duncan went back to the fort. Magua was angry. He spoke to the Huron chiefs 'The English will leave the fort. The French will not kill them. But the English are the enemies of the Hurons. We will kill the English!' Three thousand English people - soldiers, women and children - left the fort. They walked past the French soldiers and they walked towards the forest. The English soldiers carried their guns. But they had no bullets. Magua and the Huron s were standing in the forest. They watched Fort William Henry. The English left the fort and walked into the forest. Then two thousand Indians attacked! The English could not fight. They had no bullets in their guns. Many of the English were killed. Alice and Cora saw their father. He was running towards the French camp. He was going to find Montcalm. He was going to ask for help. 'Father! Father!' shouted Alice. 'We are here!' But Munro did not hear them. He did not stop. Magua was watching. He ran to Cora. 'Will you come with me now?' he said. 'Never!' said Cora. 'I will not be your wife.' The Huron looked at her. But he did not speak. Then he turned to Alice. He held Alice's arms. He pulled her towards a horse. 'Stop!' shouted Cora. And she ran after them. Magua put Alice on the horse. Then he put Cora on the horse too. The Huron took them along a path towards Lake Horican. 翻译 第六章:援助何时到来? 日子一天天过去。法国军队向威廉·亨利堡发射了大炮。 许多英国士兵阵亡。 门罗将军等待着。 但是韦伯将军没有派出任何士兵。 门罗派鹰眼去爱德华堡送信。 韦布将军给鹰眼写了一封信给门罗。 侦察兵开始返回威廉·亨利堡。 但是法国士兵阻止了他。 他们把信拿走了。 他们用绳子绑住鹰眼的手。 第二天早上,邓肯·海沃德站在威廉·亨利堡的大门口。 他看见三个人朝堡垒走来。 他去找门罗将军。 “门罗将军,”他说。“两个法国士兵站在堡垒的门口。鹰眼和他们在一起。可是爱德华堡什么时候会来帮忙呢?” 鹰眼走进门罗将军的房间。 “韦布将军给了我一封信给你,”他说。“但是法国士兵把它拿走了。蒙特卡姆将军想和你谈谈。你必须到他的营地去。” 一名法国军官在堡垒门口遇见了门罗和邓肯。 他们去了蒙卡姆将军在法军营地的帐篷。 帐篷里有法国军官和印第安酋长。 然后邓肯看到了马瓜。 马瓜为法国人而战! 休伦人看着邓肯,笑了。 蒙特卡姆先说。 他对门罗说。 “你打得很好,将军,”他说。“但现在你必须停止战斗。” 蒙卡姆给了门罗一封信。 门罗读得很快。 然后他把它给了邓肯。 这封信是韦布将军写来的。 信上说:“我们不能再派人去了。印第安人杀了我太多的士兵。” 门罗看着邓肯。 他们没有说话。 然后,蒙卡姆将军对门罗说: “你和你的士兵必须离开威廉·亨利堡,”他说。“你们可以带上你们的枪。但是不要拿走你的子弹。你的男人,女人和孩子都会安全的。但我们会烧了堡垒。” 门罗将军很不高兴。 “我们明天早上就走,”他说。 然后他和邓肯回到了堡垒。 马瓜很生气。 他对休伦部落的首领们说了话 “英国人会离开堡垒的。法国人不会杀他们的。但英国人是休伦人的敌人。我们要杀死英国人!” 3000名英国人——士兵、妇女和儿童——离开了堡垒。 他们从法国士兵身边走过,朝森林走去。 英国士兵带着他们的枪。但是他们没有子弹。 马瓜和休伦人站在森林里。 他们守着威廉·亨利堡。 英国人离开堡垒,走进森林。 然后两千印第安人袭击了! 英国人无法战斗。他们的枪里没有子弹。 许多英国人被杀。 爱丽丝和科拉看到了他们的父亲。 他向法军营地跑去。 他要去找蒙特卡姆。 他打算寻求帮助。 “父亲!父亲!”爱丽丝喊道。“我们在这儿!” 但是门罗没有听见。他没有停下来。 马瓜在看着。他跑向科拉。 “你现在愿意跟我走吗?”他说。 “从来没有!”科拉说。“我不会做你的妻子。” 休伦人看着她。但他没有说话。 然后他转向爱丽丝。他抓住爱丽丝的胳膊。 他把她拉向一匹马。 “停!”科拉喊道。她追着他们跑。 玛瓜把爱丽丝放在马上。然后他把科拉也放在马上。 休伦人带着他们沿着一条通往霍里肯湖的小路。

5分钟
3k+
3周前

单词造句磨耳朵 首字母G-H day108(1071-1080)

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 108 1071. Guarantee n.保证,保证书v.保证,担保 We guarantee excellent service. 我们保证提供优质的服务。 There is no guarantee that he'll be back next week. 无法保证他下周会回来。 I guarantee that he will comeback safe and sound. 我保证他会安然无恙地回来。 1072. Guard v./n.保卫,守卫,提防n.警卫,看守 He is a prison guard. 他是一名狱警。 He is a security guard at the airport. 他是机场的保安。 1073. Guess v./n.猜测,推测;以为;猜想 I guess he's over thirty. 我猜他已经三十多岁了。 I guess it's going to rain. 我猜要下雨了。 My guess is that it will be fine tomorrow. 我猜明天会没事的。 1074. Guest n.客人,宾客,旅客 He was a guest speaker at the conference. 他是会议的演讲嘉宾。 They invited over 300 guests to their wedding anniversary. 他们邀请300多位客人来参加他们的结婚纪念日。 1075. Guide n.指南,导游v.指导;支配;管理 I will be your tour guide today. 我今天会做你的导游。 This book is a good guide for beginners. 这本书是初学者的好指南。 1076. Guilty a.有罪的,内疚的 Do you think he's innocent or guilty? 你认为他是无辜的还是有罪的? Don't feel guilty about it! It's not your fault. 别为此感到内疚!这不是你的错。 1077. Guy n.家伙,人 He is a fun guy. 他是个好玩的家伙。 He appears to be a friendly guy. 他看起来是个友好的人。 I don't get along with that guy. 我和那个家伙合不来。 1078. Habit n.习惯,习性,脾性 Smoking is a bad habit. 吸烟是一种坏习惯。 Keeping a diary is a good habit. 记日记是个好习惯。 She has a bad habit of chewing on her pencil. 她有咀嚼铅笔的坏习惯。 1079. Hair n.毛发,头发;绒毛,毛状物 She's got curly hair. 她有卷发。 How do you want your hair cut? 你想怎么剪头发? She dried her hair with a towel. 她用毛巾擦干头发。 1080. Hairdresser n.美发师 He is the best hairdresser here. 他是这里最好的美发师。 Is there a hairdresser in the hotel? 酒店里有理发师吗?

13分钟
5k+
3周前

考级英语听力材料(专四)43 演讲

2019年英语专业四级听力 演讲 Revision of Essay Drafts 文章草稿的修改 Good morning everyone. In today's lecture, I'm going to talk about how to revise essay drafts and give you some tips as well. 大家早上好。在今天的讲座中,我将谈一谈如何修改文章草稿,并且也会给出一些建议。 The initial revision should, of course, focus on the essay as a whole. 当然,最初的修改应该把重点放在文章的整体上。 You'd ask yourself: do I reach my writing objective? 你会问自己:我是否达到了写作目标? Does my essay directly answer the question? Is my main idea clear? 我的文章是否直接回答了这个问题?我的中心思想清楚吗? In order to answer these questions, what you need to do first is to revise for content. 为了回答这些问题,你首先需要做的是修改内容。 The typical rough draft may have too little and too much content all at the same time. 草稿中存在的典型问题是可能同时包含太少和太多的内容。 It will have touched the surface of some portions of the essay without providing adequate explanation or convincing detail. 它可能在一些部分泛泛而谈,没有提供充分的解释和令人信服的细节。 At the same time, it may have discussed things that do not contribute significantly to your major points. 同时,它也可能谈论了太多和主题无关的信息。 So,what is a good essay then? 那么,一篇好的文章是什么样子的呢? A good essay eliminates irrelevant material while includes all the information necessary to your main point. 一篇好的文章会省略无关的材料,同时包含所有必要的信息。 Your reader needs sufficient evidence to accept what you are saying. 你的读者需要足够的证据来接受你的言论。 So,you have to make sure you have adequately developed and supported your main idea. 所以,你必须确保你已经充分展开和支持你的主要观点。 Content that is unrelated to the main idea should be eliminated. 与主旨无关的内容应该被删除。 Then,what is the second step in revision? That is revise for organization. 那么,修改的第二步是什么呢?那就是修改结构。 A well-organized essay will group similar ideas together and put them in the proper order. 一篇条理清晰的文章会把相似的观点组织在一起,并按适当的顺序排列。 If you find it easy to produce an outline from your draft, this means that thereisa clear logic to the flow of the content. 如果你发现从你的草稿中很容易列出大纲,这意味着你的文章内容逻辑清晰。 And you can be reasonably certain that you have a well-ordered essay; otherwise,reorder your content. 你可以很确定你的文章布局良好,否则,就要重新布局你的文章了。 The third step you are advised to take is to revise for length. 第三步,我建议你修改文章的长度。 Is your essay approximately the right length? 你的文章长度合适吗? If it is substantially longer than the stated limit, you have to consider reducingthe supporting material. 如果它比要求的长度超出很多,你需要考虑减少辅助内容。 But even if there's no stated limit, or you are allowed to write as long as you like,please adhere to a self-imposed limit. 但是,即使没有明确的限制,或者你可以随意书写,也请坚持自我设限。 And unless addressing a topic that needs lengthy explanation, stick to it. 除非处理一个需要冗长解释的话题,否则坚持下去。 The steps I have mentioned so far actually refer to revision of an essay as a whole. 到目前为止,我所提到的步骤都是指在文章整体基础上的修改。 The next step is to revise for components of the essay including the paragraphs, sentences,and individual words. 下一步是修改文章的组成部分,包括段落、句子和单个单词。 You may ask: how am I going to revise paragraphs? 你可能会问:我要怎么修改段落? Well,I'd say a paragraph is not arbitrarily formed. 好吧,我想说一个段落不是随意写成的。 It should revolve around an idea, a theme. 它应该围绕着一个想法、一个主题。 Let me tell you one way to revise paragraphs: isolate a paragraph at a time, and make sure it runs smoothly and is not merely a bunch of unrelated statements put together. 让我告诉你一种修改段落的方式:一次只修改一个段落,确保它书写流畅,而不是一堆不相关的语句堆砌。 As for revision of sentences and words, most essay writers pile on one long sentence after another. 对于句子和单词的修改,大多数的文章作者都是对一个接一个的长句子进行修改。 Well,I'd suggest you avoid this by breaking up some of the longer sentences to provide variety. 我建议你通过分解一些长句使句式变得多样化,从而避免这种情况。 Use short sentences to make important points, and long sentences to explain complex ideas. 用短句来强调重点,用长句来解释复杂的想法。 Also try to use a variety of sentence structures to maintain reader interest. 也要尝试使用各种句子结构来保持读者的兴趣。 Eliminate sentences that sound awkward when read aloud. 删去大声朗读时听起来很别扭的句子。 For diction, a very important tip is to eliminate imprecise or wordy language. 对于措辞来说,一个非常重要的建议是删除不精确或冗长的语言。 Forexample, use although instead of despite the fact that; 例如,使用“although”而不是“despite the fact that; try to add vigor to your writing by removing cliches, and use fresh and interesting descriptions. 尝试通过删除陈词滥调来增加写作的活力,并使用新鲜有趣的描述。 Try to write as much as possible with nouns and verbs rather than primarily with adjectives that slow the pace and reduce impact. 尽量使用名词和动词,而不是主要用形容词来写作,这些形容词会减慢文章的推进速度,削弱文章的效果。 Similarly,right in the active, not the passive voice. 同样地,要尽量使用主动语态,而不是被动语态。 Now let me just repeat what I have said today. Revision is important. 现在让我复述一下今天所讲的内容。修改很重要。 When you revise your draft as a whole, pay attention to content, organization and length. 当你以一个整体来修改草稿时,注意内容、结构和篇幅。 But don't forget to revise your essay in detail. 但别忘了修改你文章的细节。 Revision of sentences and words can also make the essay more interesting to readers. 修改句子和单词也能使文章对读者来说变得更加有趣。

5分钟
3k+
4周前

英文名著分集阅读 詹姆斯·库珀《最后的莫希干人》 part5

The Last of the Mohicans by James Fenimore Cooper 词汇提示 1.stabbed 捅 2.tents 帐篷 3.thick fog 浓雾 原文 Chapter V: Fort William Henry Hawk-eye ran from the forest. Chingachgook and Uncas followed him. There was a fight. Hawk-eye, Uncas and Duncan killed four Hurons. Chingachgook jumped on Magua. The Mohicans stabbed Magua with his knife, Magua fell to the ground. Hawk-eye and Duncan went and helped the two women. But Magua was not dead. He got up and ran away. Chingachgook got Uncas ran after him. 'Stop.' shouted Hawk-eye. 'You cannot catch him.' 'Hawk-eye. How did you find us? 'Duncan asked. 'We waited at the side of the river, ' said Hawk-eye. 'We saw the Hurons take you across the river. Then we followed you.' 'You saved my life,' said Duncan. Hawk-eye smiled. 'I found a Huron's gun,' he said. 'The Hurons were stupid. They left their guns under the trees.' Hawk-eye went back to the trees. He picked up the other guns, found own long gun. 'Now we have guns and bullets,' he said. 'We will stay here tonight. Tomorrow we will go to Fort William Henry. Very early the next morning, Hawk-eye woke his friends. He led them across the valley and along a path through the forest. They stopped near a small river. 'We will walk in the water, ' said Hawk-eye, 'then Magua will not see our footprints on the ground. ' They walked in the river for an hour. Then they came to some mountains. 'Walk quietly now, ' said Hawk-eye.' There are French soldiers here.' They walked to the top of a mountain and looked down. There was Lake Horican! And there was Fort William Henry! Smoke came from fires in the forest. 'Look at the fires,' said Hawk-eye. 'There are many Hurons in the forest. They are fighting for the French.' 'And look to the west,' said Duncan. 'Look at those tents. That is General Montcalm's camp. There are thousands of French soldiers.' Suddenly they heard the sound of guns. 'The French are shooting at Fort William Henry,' said Duncan. 'But we must get into the fort.' 'We are lucky',said Hawk-eye. Thick fog is coming along the valley. The fog will hide us from the French. Follow me. ' Hawk-eye and the Mohicans started to walk down the mountain. Duncan and the two sisters followed them. At the bottom of the mountain, the fog was very thick. 'Be careful!' said Hawk-eye 'There are many French soldiers along this path. Walk quietly!' They followed him through the fog. Suddenly, they heard voices. 'Who is there?' said a soldier in French. Duncan replied in French. 'A friend of France!' he said. 'Who are you?' shouted the Frenchman. But Duncan and his friends walked away quickly. They went on through the fog. At last, they arrived at the walls of the fort. An English voice shouted from the top of the wall. 'The French are here. Shoot! Shoot!' 'Father, Father! 'Alice shouted. 'It is us! Save your daughters. ' 'Don't shoot, men!' said the voice of General Munro. 'My daughters are here! Open the gates!' The gates opened. Soldiers came out of the fort. They took everybody inside - Duncan, the young women, Hawk-eye and the Mohicans. But everybody in Fort William Henry was in danger. 翻译 第五章:威廉·亨利堡 鹰眼从森林里跑了出来。 钦加古和乌卡斯跟着他。 他们打了一架。 鹰眼,恩卡斯和邓肯杀了四个休伦人。 钦加古扑向马瓜。 莫希干人用他的刀刺伤了马瓜,马瓜倒在地上。 鹰眼和邓肯去帮助那两个女人。 但马瓜并没有死。 他站起来跑开了。 钦加古克让乌卡斯追他。 “停止。” 鹰眼喊道。“你抓不到他的。” ”鹰眼。你怎么找到我们的?”邓肯问。 “我们在河边等着。”鹰眼说。 “我们看见休伦人带你过河。然后我们跟着你。” “你救了我的命,”邓肯说。 鹰眼笑了。 “我找到了一把休伦人的枪,”他说。“休伦人是愚蠢的。他们把枪留在树下了。” 鹰眼回到树林里。 他捡起了别人的枪,找到了自己的长枪。 他说,“现在我们有枪和子弹了。我们今晚就住在这儿。明天我们去威廉·亨利堡。” 第二天一大早,鹰眼叫醒了他的朋友们。 他领着他们穿过山谷,沿着一条小路穿过森林。 他们在一条小河附近停了下来。 “我们在水里走,”鹰眼说,“这样马瓜就看不到我们在地上的脚印了。” 他们在河里走了一个小时。 然后他们来到了一些山。 “现在安静地走吧,”鹰眼说。这里有法国士兵。” 他们走到山顶往下看。 还有霍里肯湖! 还有威廉·亨利堡! 烟雾来自森林里的火。 “看那些火。”鹰眼说。“森林里有很多休伦人。他们在为法国人而战。” “再看看西边,”邓肯说。“看看那些帐篷。那是蒙特卡姆将军的营地。那里有成千上万的法国士兵。” 突然,他们听到了枪声。 “法国人正在向威廉·亨利堡射击,”邓肯说。“但我们必须进入堡垒。” “我们很幸运。”鹰眼说。“浓雾正沿着山谷飘来。大雾会掩护我们不被法国人发现。跟我来。” 鹰眼和莫希干人开始下山。 邓肯和两姐妹跟着他们。 在山脚下,雾很浓。 “小心!”鹰眼说,“这条路上有很多法国士兵。静静地走!” 他们在雾中跟着他。 突然,他们听到了说话声。 “谁在那儿?”一个士兵用法语说。 邓肯用法语回答。“法国的朋友!”他说。 “你是谁?”法国人喊道。 但是邓肯和他的朋友们很快就走开了。 他们在雾中继续前进。 最后,他们来到了堡垒的城墙前。 一个英国人的声音从墙头传来。 “法国人来了。开枪!开枪!” “父亲,父亲!”爱丽丝喊道。“是我们!救救你的女儿们吧。” “别开枪,伙计们!”门罗将军的声音说。“我的女儿们在这儿!打开大门!” 大门打开了。士兵们从堡垒里出来了。 他们把所有人都带了进去——邓肯、年轻的女人们、鹰眼和莫希干人。 但威廉·亨利堡的每个人都处于危险之中。

4分钟
3k+
1个月前

名著阅读 14柴可夫斯基 《天鹅湖》 纯享合集

付费

大家好,这是分段音频的合订纯享版本,欢迎朋友们进行购买。感谢大家的支持! 购买了本单集的朋友,可以到公众号《高效英语磨耳朵》私信我获取配套的文稿及翻译。 柴可夫斯基 《天鹅湖》 00:00:04 Chapter 1: Prince Zigfried 00:04:17 Chapter 2: The Beautiful Princess 00:08:37 Chapter 3: Odet 00:13:07 Chapter 4: A bird in a cage 00:16:51 Chapter 5: Odet's New Voice 00:20:49 Chapter 6: The Ball 00:26:20 Chapter 7: Odile Escapes 00:29:59 Chapter 8: The Prince Chases the Princess 00:33:42 Chapter 9: The Fire 00:37:55 Chapter 10: The Wedding Chapter 1: Prince Zigfried Once upon a time, in a faraway land, there lived a Prince. 从前,在一个遥远的地方,住着一位王子。 His name was Zigfried, and he was very unhappy. 他的名字叫齐格弗里德,他很不高兴。 His father, the King, had died, and since then, everyone in the palace had forgotten how to smile. 他的父亲,国王,已经去世了,从那以后,宫殿里的每个人都忘记了如何微笑。 Without his father, Zigfried thought he would never feel happy again. 没有父亲,齐格弗里德觉得自己再也不会快乐了。 Every day, Zigfried sat at the window in his room in the palace, looking at the birds in the trees. 每天,齐格弗里德都坐在宫殿房间的窗前,看着树上的鸟儿。 "How can they sing and fly so free? They must not feel like me." “他们怎么能如此自由地唱歌和飞翔?他们一定不像我。” His servant, Ozlowe, tried to make the prince smile by telling him jokes or doing funny tricks for him. 他的仆人奥兹洛试图通过给王子讲笑话或做有趣的把戏来逗他微笑。 But the Prince would not smile. 但是王子没有笑。 "I know you love me Ozlowe, but I cannot smile. My heart is broken." “我知道你爱我,奥兹洛,但我无法微笑。我的心都碎了。” Ozlowe would not give up. 奥兹洛没有放弃。 "Let's go for a walk, good Prince. Maybe we can find something outside which will make you happy." “我们去散散步吧,好王子。也许我们可以在外面找些能让你开心的东西。” "If you wish Ozlowe, but I don't think there's anything that can make me happy." “如果你希望这样,奥兹洛,但我认为没有什么能让我快乐。” Ozlowe put on his hunting cap, and he took his crossbow. 奥兹洛戴上狩猎帽,拿起弩。 He enjoyed hunting and he hoped to catch a bird or a rabbit for the Prince. 他喜欢打猎,他希望为王子抓一只鸟或一只兔子。 They walked through the forest until they came to a lake. 他们穿过森林,直到来到一个湖边。 On the lake, there was a beautiful white swan. 湖上有一只美丽的白天鹅。 It had a gold crown on its head, that only Princesses wear. 它头上戴着一顶只有公主才戴的金王冠。 The swan swam towards the prince and looked into his eyes. 天鹅游向王子,看着他的眼睛。 The swan's eyes were so sad that Prince Zigfried felt sorry for it. 天鹅的眼睛很悲伤,齐格弗里德王子为此感到难过。 "Here is a creature which feels worse than I do. But why do you have that crown on your head?" “这是一种比我感觉更糟糕的生物。但你为什么头上戴着那顶王冠?” The swan opened its wings and cried out. 天鹅张开翅膀,大声叫了起来。 Ozlowe had his crossbow in his hands. 奥兹洛手里拿着弩。 He wanted to shoot the swan. 他想射杀天鹅。 "I'll get that swan for you. Prince. Justone minute." “我给你拿天鹅。王子。等一下。” "Ozlowe, no!" “奥兹洛,不!” Before Ozlowe could shoot, a magic owl flew from a tree and took Ozlowe's cap off his head. 奥兹洛还没来得及开枪,一只魔法猫头鹰就从树上飞了下来,摘下了奥兹洛的帽子。 This cast a spell on him, and he was turned to stone. 这对他施了一个咒语,他变成了石头。 The Prince did not understand. 王子不明白。 "Ozlowe, what has happened to you? Speak to me!" “奥兹洛,你怎么了?跟我说话!” He looked back at the lake. 他回头看了看湖。 The swan was gone. 天鹅不见了。 "Everything I do goes wrong. This must have happened because of me!" “我所做的一切都错了。这一定是因为我!” "If only Ozlowe were here! There is nothing good in my life any more". “要是奥兹洛在这里就好了!我的生活再也没有什么好东西了”。 Zigfried's mother came to see him that night. 那天晚上齐格弗里德的妈妈来看他。 She had something important to say. 她有重要的事情要说。 "Zigfried, soon you will be eighteen years old. You must take your father's place as King. I am having a ball on your birthday so that you may choose a wife, and I will invite all the princesses from the other kingdoms." “齐格弗里德,你很快就要十八岁了。你必须继承你父亲的王位。我在你生日那天要举办一个舞会,这样你就可以选一个妻子了,我会邀请其他王国的所有公主。” "But I do not wish to marry, Mother. I do not love anyone." “但我不想结婚,妈妈。我不爱任何人。” "You will learn to love someone. First, you must stop thinking of yourself." “你会学会爱一个人。首先,你必须停止为自己着想。” "If this will make you happy, I'll do it, Mother." “如果这能让你高兴,我就去做,妈妈。” "It is not for my happiness that I am doing this. It is for yours, and all the other people in this land. You see, love is more powerful than we know. Without it, you will not be a great King." “我这样做不是为了我的幸福。这是为了你的,也是为了这片土地上的所有其他人。你看,爱比我们所知道的更强大。没有它,你就不会成为一个伟大的国王。” His mother left him. 他的母亲离开了他。 He sat at the window, thinking of what she had said. 他坐在窗前,想着她说的话。 He wanted to love someone with all his heart, but he didn't know who it would be. 他想全心全意地爱一个人,但他不知道会是谁。

42分钟
2k+
1个月前

单词造句磨耳朵 首字母G day107(1061-1070)

听前提示 一、每期提供10个单词,每个单词都会有2-3个例句,方便理解记忆。 二、每个单词和句子都会重复5遍,其中第2遍为慢速,有助于识别。 三、本材料的整体难度较低,可以用来听力磨耳朵和单词查漏补缺。 Day 107 1061. Gray adj.灰色的;苍白的 n.灰色;暗淡 I don't like this hat. I prefer the gray one. 我不喜欢这顶帽子。我更喜欢灰色的。 1062. Great a.伟大的;重要的;大量的;美好的 That's a really great idea. 这真是个好主意。 His ambition is to become a great scientist. 他的志向是成为一名伟大的科学家。 I think this tie will go great with that shirt. 我想这条领带搭配那件衬衫会很不错。 1063. Greatly adv.非常地,极大地 I greatly appreciate your kindness. 我非常感谢你的好意。 She has contributed greatly to our success. 她为我们的成功做出了巨大贡献。 I was greatly impressed by your presentation. 你的演讲给我留下了深刻的印象。 1064. Green a.绿色的;未成熟的n.绿色;蔬菜 I love green peppers. 我喜欢青椒。 I like red, green and pink. 我喜欢红色、绿色和粉红色。 If you mix blue and yellow, you'll get green. 如果你混合蓝色和黄色,你会得到绿色。 1065. groceries n.杂货;食品;生活用品 Where can I buy some groceries? 我在哪里可以买到食品杂货? On the way home I decided to stop at the store to get some groceries. 在回家的路上,我决定去商店买些杂货。 1066. Grocery n.杂货店 Are there any grocery stores close by? 附近有杂货店吗? There's a grocery store on this street. 这条街上有一家杂货店。 1067. Ground n.地,地面,土地;场所 She is lying on the ground. 她躺在地上。 I live on the ground floor. 我住在一楼。 1068. Group n.群,组v.分组 The group consists of 50 students in all. 该小组共有50名学生。 She begins to explain her plan of action to the group. 她开始向小组解释她的行动计划。 They're not sure they could provide accommodation for the whole group. 他们不确定自己能否为整个团体提供住宿。 1069. Grow v.生长,成长;种植;发展 We grow vegetables in our garden. 我们在花园里种蔬菜。 I want to be a pilot when I grow up. 我长大后想成为一名飞行员。 Who do you want to be when you grow up? 你长大后想成为谁? 1070. Growth n.生长,增长,发展 The economic growth is very slow. 经济增长非常缓慢。 The rapid growth of the city surprised us. 这座城市的快速发展使我们感到惊讶。 Rapid population growth is a serious problem in our country. 人口快速增长是我国的严重问题。

14分钟
5k+
1个月前

考级英语听力材料(专四)42 对话

2018年英语专业四级听力 对话2 Conversation Two 对话2 Questions 6 to 10 are based on Conversation Two. 根据对话2回答第6题到第10题 Hello,and welcome to today's program. I'm Alice. 大家好,欢迎来到今天的节目。我是爱丽丝。 And I'm Jack. Hello. 我是杰克。大家好。 Hello,Jack. You're off on holiday tomorrow, aren't you? 你好,杰克。你明天休假,是吗? I am and you know, and I'm dreading it. I hate flying! 是的,你知道,我很害怕。我讨厌坐飞机! Do you? I didn't know you had a phobia- and that means a strong and unreasonable fear of something. 是吗?我不知道你有恐惧症——就是对某种事物强烈而不合理的恐惧。 Well,I don't think this is a phobia because it isn't unreasonable. Flying thousands of feet up in the sky, you know, that's not safe! 嗯,我不认为这是恐惧症,因为它并非没有道理。你知道,在几干英尺的高空飞行很不安全 Flying is safer than you think, Jack. It's much riskier to drive or cycle to work.And, actually, risk taking is the subject of today's show! Risk means the chances of something bad happening. For example, did you know that your chance of being knocked off your bicycle and killed during a one-mile journey is the same as your chances of winning the lotter 乘飞机比你想象得要安全,杰克。开车或骑车上班风险更大。冒险!就是今天节目的主题!风险是指发生坏事的可能性。例如,你知道在一英里之内你骑自行车被撞到撞死的几率和你中彩票的几率是一样大的吗? I didn't know that. 我不知道。 Can you guess what are the chances of either of these two things happening? 你能猜到这两种情况发生的概率是多少吗? I have no idea. One in a million? 我不知道。一百万分之一吗? No,it's one in 14 million. You are as likely to win the national lottery from a single ticket as you are to be knocked off your bicycle and killed during a one-mile journey. 不,是1千4百万分之一。你中全国彩票头奖的可能性就像一英里之内你骑自行车被撞倒撞死的可能性一样大。 But why are we bad at assessing risk? 但是为什么我们不善于评估风险呢? People typically fear anything which is small probability but it's extremely catastrophic if it were to happen... 通常人们害怕的都是发生的可能性很小,但如果发生的话,将会是一场灾难的事情……. Recently we have another increase in these birds' virus outbreaks. People read about that. And they may pay a lot of attention to that in the news but they may forget to get their flu shot. 最近这些鸟类病毒爆发事件又增加了。大家都知道这些。他们可能会在新闻中注意到这一点,但他们可能会忘记注射流感疫苗。 That's right. We tend to worry about big or catastrophic events such as catching bird flu or dying in a plane crash because we react emotionally to them. 对。我们倾向于担心重大或灾难性的事件,如感染禽流感或飞机失事伤亡,因为我们情绪上会对它们产生反应。 Yeah.Catastrophic events feel like very real threats, while we tend to forget about the small but chronic risks that become more likely over time. 是的。灾难性的事件感觉起来是非常真实的威胁,而我们往往会忘记那些随着时间的推移变得更有可能发生的,小而长期的风险。 We do. So for example, what if there was a cigarette that killed you as soon as you smoked it? Nobody would do that, would they? 是的。举个例子,如果有一根烟,你一抽完就会死,会出现什么样的情况?没有人会那样做,对不对? No,they wouldn't. 对,没有人会那样做。 But plenty of people are happy to smoke for years, and put off worrying about the health risks for the future. 但是很多人很乐意吸烟很多年,并没有担心未来可能出现的健康风险。 Yes,that's a good point, Jack! People feel they are in control of risks that stretch over time. You know, they think, "I could stop tomorrow" or"I could smoke less". But what about people who really enjoy taking big risks—those thrill seekers out there? 是的,说得好,杰克!随着时间的推移,人们觉得他们能够控制住风险。你知道,他们会想,“我明天可以停下来”或者“我可以少抽烟”。但是那些真正喜欢冒险的人——那些寻求刺激的人呢? People who enjoy extreme sports actually seek out danger—it gives them extreme pleasure! 喜欢极限运动的人实际上是在寻找危险,那给了他们极大的乐趣! If the risk is really high, it means that the pleasure needs to be equally high,or hopefully even higher— 如果风险真的很高,那就意味着其中乐趣需要同样高,甚至更高.….. You're right. 你说的对。 Questions 6 to 10 are based on Conversation Two. 请根据对话2回答第6到10题。 6.According to Alice, what is a phobia? 问题6.根据爱丽丝的说法,什么是恐惧症? 7.What are the chances of getting knocked off one's bicycle and killed in aone-mile journey? 问题7.一英里之内骑自行车被撞倒撞死的可能性有多大? 8.What kind of event do people tend to worry about? 问题8.人们会担心什么样的事情? 9.Which may involve a chronic risk? 问题9.哪一项可能涉及慢性风险? 10.Why do some people enjoy risks? 问题10.为什么有些人喜欢冒险?

4分钟
3k+
1个月前

英文名著分集阅读 詹姆斯·库珀《最后的莫希干人》 part4

The Last of the Mohicans by James Fenimore Cooper 词汇提示 1.steep 陡的 2.brandy 白兰地 原文 Chapter IV: I am a Huron Chief The Hurons and their prisoners started to walk. Magua walked in front of Duncan, Cora and Alice. The other Hurons walked behind the prisoners. They walked across a valley. Then Magua led them up a steep hill. The land at the top of the hill was flat. Magua sat down under a tree. The Hurons started to eat and drink. Magua shouted to Duncan. 'Send the dark-haired woman to me!' Cora was afraid. She went to Magua. 'What do you want?' she asked. 'I ama Huron chief,' said Magua. 'I lived twenty summers and twenty winters. I did not see a white man. I was happy! Then a white man came to the forest. He gave me brandy. The drink was bad on me. It made me crazy! My people were angry. I had to go away, I ran away and lived with the Mohawks.' 'Then the war started,' said Magua. 'The French and the English were fighting each other.The Mohawks were fighting for the English. The Hurons were fighting for the French.I was fighting my own people.' 'Your father - Munro - was our chief. He told the Mohawks "Do not drink brandy!" But a white man gave me brandy. What did Munro do? He gave orders to his men. They tied me with ropes and they heat me! I will never forget!' 'But-'said Cora. 'Woman!'shouted Magua . He stood up quickly. 'You will be my wife! Your sister will go to Fort William Henry. She must tell Munro everything. Then Munro will know. His daughter lives with me Magua.' 'Never!'said Cora. 'I will not be your wife.' Magua smiled. 'Then you will die,' he said. 'And yourfriends will die too.' Then Magua went towards the other Hurons. He spoke to them. Duncan ran to Cora. 'What is wrong?' he asked. 'What did Magua say to you?' 'It is not important,' said Cora. The Hurons were listening to Magua. Duncan watched them. They were very angry. Suddenly,Magua shouted at the Hurons. They pulled Duncan and the women towards the trees. They tied each prisoner to a tree with rope. Magua stood in front of Cora. He laughed. 'What does Munro's daughter say now?' he said. 'Shall I send your sister to your father? Will you follow me to the Great Lakes and live with me?' Cora looked at her sister. 'Alice,'said Cora. 'I must go with Magua and be his wife. Then you and Duncan will live.' 'No!'shouted Duncan. 'Never!' 'No,no, no!' said Alice. 'Then die!' shouted Magua. He threw his knife at Alice. The knifecut off some of her hair. Ithit the tree above her head. Duncan shouted angrily. The Hurons had tied Duncan to a tree. But he pulled the rope and it broke. He jumped on a Huron and they fought. The Huron had a knife. He was going to kill Duncan. Suddenly a gun fired and the Huron fell dead. 翻译 第四章:我是休伦酋长 休伦人和他们的俘虏开始行走。 玛瓜走在邓肯、科拉和爱丽丝的前面。 其他休伦人走在囚犯的后面。 他们走过一个山谷。 然后马瓜带他们上了一座陡峭的小山。 山顶的土地是平坦的。 马瓜坐在树下。 休伦人开始吃喝。 马瓜对邓肯喊道。“把那个黑发女人给我送来!” 科拉很害怕。她去了马瓜。 “你想干什么?”她问。 “我是休伦族的首领,”马瓜说。“我活了二十个夏天和二十个冬天。我没有看到一个白人。我很高兴!然后一个白人来到森林里。他给了我白兰地。这酒对我不好。我都快疯了!我的人民很生气。我不得不离开,我逃跑了,和莫霍克人住在一起。” “然后战争开始了,”马瓜说。“法国人和英国人在互相厮杀。莫霍克人为英国人而战。休伦人为法国人而战。我是在和自己人作战。” “你父亲——门罗——是我们的首领。他告诉莫霍克人“不要喝白兰地!”但一个白人给了我白兰地。门罗做了什么?他向部下下达命令。他们用绳子把我绑起来,然后加热我!我永远不会忘记!” “可是——”科拉说。 “女人!”马瓜喊道。 他迅速站了起来。 “你将成为我的妻子!你妹妹会去威廉·亨利堡。她必须把一切都告诉门罗。那门罗就会知道了。他的女儿和我住在一起,马瓜。” “从来没有!”科拉说。“我不会做你的妻子。” 马褂笑了。“那你就死定了,”他说。“你的朋友也会死的。” 于是玛瓜去找其他休伦人。他对他们说话。 邓肯跑向科拉。 “怎么了?”他问。“马瓜对你说了什么?” “这不重要,”科拉说。 休伦人在听玛瓜的话。 邓肯看着他们。 他们非常生气。 突然,马瓜对休伦人大喊大叫。 他们把邓肯和妇女们拉向树林。 他们用绳子把每个囚犯绑在树上。 马瓜站在科拉面前。 他笑了。 “门罗的女儿现在说什么?”他说。“要我把你妹妹送到你父亲那里去吗?你愿意跟我去五大湖,和我一起生活吗?” 科拉看着她的妹妹。 “爱丽丝,”科拉说。“我必须和马瓜一起去,做他的妻子。这样你和邓肯就能活下来。” “不!”邓肯喊道。“从来没有!” “不,不,不!”爱丽丝说。 “那么死去!”马瓜喊道。 他把刀扔向爱丽丝。 刀子剪掉了她的一些头发。 它击中了她头顶上的树。 邓肯生气地喊道。 休伦人把邓肯绑在一棵树上。 但他一拉绳子就断了。 他跳到一个休伦人身上,他们打了起来。 休伦人有一把刀。 他要杀了邓肯。 突然一声枪响,休伦人倒地身亡。

4分钟
3k+
1个月前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧