一句话英「闻」,带你看懂世界。 最近,“你阳了吗”成为每日必问,居家休息无法到岗也成了很多打工人的新常态。来到宏观层面,整体经济也受到不小影响。一起来看外媒如何用一句话描述当下这一情况。 【主播】 林伯虎,公众号「在下林伯虎」主理人,「虎哥课堂」创始人,专注于用外刊和原版书讲述英语和时政文化。 牛津大学区域研究学硕士,南京大学民商法学硕士、英美文学学士。曾任职于沪港金融机构。 【内容】 新闻原文及翻译 China's Economy Braces for More Turmoil as Covid Wave Spreads 随着 YQ 蔓延,中国经济面临更多震荡 China's economic activity weakened in November before the government abruptly dropped its Covid Zero policy, with a surge in infections in coming months likely to cause more turmoil and push policymakers to increase stimulus. 11 月,中国经济活动有所减弱,随后官方突然放开 YQ 限制。这意味着未来几个月感染人数的激增可能引发更大动荡,并促使决策制定者加大刺激力度。
上周五,歌坛天后 Celine Dion(席琳·迪翁)通过视频的方式向粉丝宣布自己罹患僵人综合征这一事实。她在视频中提到,这种罕见的疾病所引发的痉挛不仅影响她正常生活中的方方面面,甚至会让她无法用习惯的方式演唱,因此原定明年 2 月重启的巡演也要再度推迟。Celine 还说自己正在积极接受治疗,感谢粉丝和家人的爱与支持,自己真的很希望尽快重返舞台。 视频全文 371 词,但 Celine 讲完这些话却足足花了 5 分多钟,期间她数度哽咽,足见她对演唱、舞台和歌迷的不舍。今天,我们截取视频文稿的前半部分进行逐句精讲,从字里行间带大家体会这位传奇歌后的所经历的心痛与坚强。 【主播】 林伯虎,公众号「在下林伯虎」主理人,「虎哥课堂」创始人,专注于用外刊和原版书讲述英语和时政文化。 牛津大学区域研究学硕士,南京大学民商法学硕士、英美文学学士。曾任职于沪港金融机构。 【内容】 新闻原文及翻译 Hello everyone. I'm sorry it's taking me so long to reach out to you. I miss you all so much, and I can't wait to be on stage to talk to you in person. As you know, I've always been an open book. I wasn't ready to say anything before, but I'm ready now. 大家好,很抱歉我花了这么长时间才出来跟大家说这件事。我非常想念你们所有人,并且迫不及待想要亲自走上舞台对你们诉说。你们都知道我这人一向开诚布公。我之前一直没准备好该如何解释,现在我准备好了。 I've been dealing with problems with my health for a long time, and it's been really difficult for me to face these challenges and to talk about everything that I've been going through. 其实很长时间以来,我一直都在应对着自己的健康问题。对我来讲能直面这些挑战,并且把我所经历的一切都讲出来,是非常艰难的事情。 Recently, I've been diagnosed with a very rare neurological condition called stiff-person syndrome, which affects something like one in a million people. While we're still learning about this rare condition, we now know that this is what has been causing all of the spasms that I've been having. 最近,我被诊断出患有一种非常罕见的神经系统的症状,叫做僵人征。这种病大概 100 万人里才有一个人得。目前我们人类依然还在学习这种罕见病,至少现在我们知道了,造成一直以来我身体痉挛的原因就是这种病。 Unfortunately, these spasms affect every aspect of my daily life. Sometimes causing difficulties when I walk and not allowing me to use my vocal cords to sing the way I'm used to. 很不幸,这些痉挛会影响到我日常生活的方方面面,有时会给我走路造成困难,(但这还不是最难的)甚至让我无法用自己习惯的方式来控制声带。 It hurts me to tell you today. This means I won't be ready to restart my tour in Europe in February. I have a great team of doctors working alongside me to help me get better, and my precious children who are supporting me and giving me hope. 今天告诉你们这一切我很难过,这意味着我无法为重启 2 月份在欧洲的巡演做好准备。我有很好的医生团队在我身旁帮助我恢复,还有我的宝贝孩子们一直给我支持、给我希望。
各位好。 今天我们来聊这几天震惊世界的突然宣布要离开的一个声音。 12 月 8 日,一代歌后 Celine Dion(席琳·迪翁)在社交平台上宣布,因为一种罕见的疾病——僵人综合征,她将暂别歌坛。作为全世界最具辨识度的歌星之一,凭借电影 Titanic(《泰坦尼克》)的主题曲 My Heart Will Go On(《我心永恒》)而风靡全球的 Celine Dion ,她这次罹患的到底是一种怎样的罕见病?能治好吗?会危及生命吗?以及这位歌坛巨星在万丈光芒背后经历了怎样的人生艰辛? 今天我们借 Celine Dion 一起来认识这种所谓的僵人综合征,以及她这颗不甘僵硬的为了生命和家庭勇敢跳动的心。 【主播】 林伯虎,公众号「在下林伯虎」主理人,「虎哥课堂」创始人,专注于用外刊和原版书讲述英语和时政文化。 牛津大学区域研究学硕士,南京大学民商法学硕士、英美文学学士。曾任职于沪港金融机构。
过去这周有些重要的事件,但由于种种原因,对这些人和事的评述无法在本平台上架。从外媒视角讲述重要人物的生平讣文,我们已于第一时间在精读课为各位奉上。提醒购买了精读课的朋友可以去听一听、看一看。 已是 12 月,我们的「虎课长效纠音营」也进入到了全年的最后一次报名窗口。如果有朋友对于提升英语发音有需求,同时对虎课的态度和品质有信心,真的可以考虑入手。这次的课程为期 4周,每周三次一对一纠音。做到轻量同时又很有针对性地帮你提升英语发音质量。感兴趣的朋友可以添加小助理报名。 书归正传。今天我们聊的话题可能大家近期都有听到、看到、感受到,那就是 YQ 措施的放松。当然各位身处在国家的不同地区,感受会有所不同。今天,我会试图带各位从世界媒体的角度,看中国的 YQ 措施正在发生什么样的趋势性变化。不仅探讨这种改变的背景,更要展望接下来假设放开以后可能出现的挑战,以及对于这些新的挑战,我们应该如何应对。 【主播】 林伯虎,公众号「在下林伯虎」主理人,「虎哥课堂」创始人,专注于用外刊和原版书讲述英语和时政文化。 牛津大学区域研究学硕士,南京大学民商法学硕士、英美文学学士。曾任职于沪港金融机构。
一句话英「闻」,带你看懂世界。 刚刚过去的这个周末,中国多地出现 YQ 政策放松的迹象:从北京撤除部分核酸检测亭、进入入商超不再检查核酸结果,到深圳不再要求市民乘坐公交时出示阴性检测证明,成都和天津也出台类似举措,再到广州部分地区重启堂食服务、购买感冒发烧药无需登记。漫长的等待似乎终于要迎来曙光。 【主播】 林伯虎,公众号「在下林伯虎」主理人,「虎哥课堂」创始人,专注于用外刊和原版书讲述英语和时政文化。 牛津大学区域研究学硕士,南京大学民商法学硕士、英美文学学士。曾任职于沪港金融机构。 【内容】 新闻原文及翻译 Beijing, Shenzhen loosen more COVID curbs as China fine-tunes policy 随着中国政策微调,北京、深圳进一步放宽 YQ 措施 Beijing residents on Saturday cheered the removal of COVID-19 testing booths while Shenzhen said it would no longer require commuters to present test results to travel, as an easing of China's virus curbs gathered pace. 中国正在加快步伐放松 YQ 限制。周六,北京的居民欢庆大批核酸检测亭的移除,深圳表示在出行过程中不再要求公交乘客出示 COVID 检测结果。
各位好,我不知道该如何开启这样的一期东写西读。因为这里有个悖论,我们心目当中的头条不可能成为头条。 但是如果我们乐观一点,换一个角度来想——当一个上不了头条,甚至上不了任何版面的事件,却能够长久地成为人们心中的那则头条。我想,ta 能给予我们的力量、希望和闪耀人性的光芒便将不可阻挡。 当然,我还知道在这个时候我们本应该为生命而悲伤,但是当我打开像央视这样的国家级平台,跃然眼前的却没有悲伤、没有愤怒,只有快乐,满满的来自世界杯的快乐。 是的,除了吴亦凡,除了李铁,现在又有了世界杯来带我们忘记忧伤,于是今天我们就很听话地来聊一聊世界杯,聊聊眼下的这届世界杯,为什么这么快乐?那些现场的观众为什么可以有不戴口罩的快乐?那些和我们同为亚洲球队的日本、沙特、伊朗,为什么会有战胜列强的快乐? 对了,尤其是那些伊朗队员在国歌响起时不寻常的举动,背后反映了这个国家正在经历的何种动荡,而 ta 们又如何用无声的方式去表达他们面对强大的国家机器的态度。 【主播】 林伯虎,公众号「在下林伯虎」主理人,「虎哥课堂」创始人,专注于用外刊和原版书讲述英语和时政文化。 牛津大学区域研究学硕士,南京大学民商法学硕士、英美文学学士。曾任职于沪港金融机构。
一句话英「闻」,带你看懂世界。 世界杯如火如荼地进行中,日本队创造历史击败四节冠军德国队,首轮爆冷不敌沙特的阿根廷队战胜墨西哥队,继续夺冠的征程。全球欢庆世界杯的当下,对比国内现状,无疑增添了中国球迷的郁闷。 【主播】 林伯虎,公众号「在下林伯虎」主理人,「虎哥课堂」创始人,专注于用外刊和原版书讲述英语和时政文化。 牛津大学区域研究学硕士,南京大学民商法学硕士、英美文学学士。曾任职于沪港金融机构。 【内容】 新闻原文及翻译 For Chinese soccer fans, World Cup highlights COVID lockdown blues 世界杯凸显了中国球迷在 YQ 管控下的忧郁 Images of maskless fans enjoying the World Cup in packed Qatar stadiums, or bars and streets abroad, have underscored to many frustrated Chinese the difference between their country's heavy COVID-19 curbs and a world that has moved on from masks and lockdowns. 不戴口罩的球迷挤在卡塔尔的球场、国外的酒吧和街道,这些球迷欢庆世界杯的画面向很多沮丧的中国人强调了自己国家严厉的 COVID 限制,与一个已经摆脱了口罩与 Feng Suo 的世界之间的区别。
* 注:本期节目是直播回听,我们在老友记主题咖啡店上海店进行线下录制,音质方面可能没有做到非常完美,请大家见谅。 1994 年,《老友记》在美国全国广播公司 NBC 首播。此后热播十年,风靡全球,成为几代人的集体记忆。距完结已近 20 年的它,至今仍在世界各地不断重播,播放量突破千亿,是美剧史上最受欢迎的剧集之一。我们团队的小编也是《老友记》的“死忠粉”,别说二刷,五刷、十刷都不在话下,对剧中各种名场面也是如数家珍。 这其实是一个很耐人寻味的现象。这部诞生于 90 年代的古早美剧,为什么能在中国这么火,又凭什么火到今天?痴迷于《老友记》的人,他们从中到底看见了什么? 本周一,在感恩节来临之际,我把自己请到了上海老友记主题咖啡馆的现场,和这家咖啡馆的创始人也是在国内老友记 Fandom 里颇有名气的 Gunther,来一场面对面的对谈。 我们聊到了古早时期看RMVB画质美剧的年代,也聊到了《老友记》主角所代表的“纽漂”以及折射到我们自己身上的“北漂”,“沪漂”,以及大热主角钱德勒事业线如何激励Gunther追逐自己的事业等等。 用现在的话来说,这些是”饭圈“的故事,但深入去看,是每个为了过上自己喜欢生活的人的故事。 【主播】 林伯虎,公众号「在下林伯虎」主理人,「虎哥课堂」创始人,专注于用外刊和原版书讲述英语和时政文化。牛津大学区域研究学硕士,南京大学民商法学硕士、英美文学学士。曾任职于沪港金融机构。 Gunther,老友记主题咖啡店创始人。 分段: 1. 00:00 - 21:41 林伯和Gunther参观老友记主题咖啡厅 2. 22:00 - 35:25 "老友记"于Gunther的陪伴,是从Gunther失恋开始的 3. 38:02 - 38:57看RMVB的美剧年代 4. 43:38 - 51:03 为什么老友记在中国会火?以及老友们给我们带来的启蒙 5. 52:03 - 1:06:00 钱德勒的事业线对Gunther的影响 6. 1:09:09 - 1:18:13 老友记粉丝让我坚持下去 7. 1:21:04 - 1:33:02 为什么老友记可以成为一种文化现象 8. 1:34:02 - 1:47:03 做老友记迷的俱乐部
刚过去的这个周末,世界还挺忙:有丑闻的落幕,有争议的账户,当然还有世界杯的开幕。 在这期内容发出的时候,卡塔尔世界杯刚刚完成了揭幕战,而坐镇主场的卡塔尔队是输给了远道而来的南美劲旅厄瓜多尔。虽然说这一失利打破了世界杯揭幕战上东道主通常不败的定律,却也帮卡塔尔打赢了一场舆论战。因为赛前就有媒体疯传卡塔尔支付了 740 万美元贿赂 8 名厄瓜多尔球员,要求他们在揭幕战里输给东道主。 虽然这起传闻早就被官方否认,但不争的事实就是这次的卡塔尔世界杯不但是建立在沙漠之上,更是丑闻之上。所以这两天不但新旧丑闻传出,各方也在忙着辟谣降火。 此外,这个周末还有关于生物创业圈最大的丑闻,曾经号称用一滴血就能测出几百种病的女事主终于被宣判,以及最近买下推特的马斯克宣布,特朗普的推特账号将被恢复。好了,这一期三连内容丰富,咱们接下来就走起。 【主播】 林伯虎,公众号「在下林伯虎」主理人,「虎哥课堂」创始人,专注于用外刊和原版书讲述英语和时政文化。 牛津大学区域研究学硕士,南京大学民商法学硕士、英美文学学士。曾任职于沪港金融机构。
一句话英「闻」,带你看懂世界。 让世界球迷振奋的世界杯已于昨晚开幕。本届世界杯的东道国卡塔尔,位于中东,凭借丰富的油气资源,成为世界上最富有的国家之一,人均 GDP 排世界第四。 该国经济发展高度依赖外籍劳工,他们占卡塔尔全国总人口的 86%以及劳动力的 94%。然而这群促进卡塔尔社会发展的中坚力量却遭受着被肆意剥削、虐待的境遇。2021 年就有报道指出,从卡塔尔赢得世界杯举办权以来,为了在炎热的沙漠环境中修建场馆和其他基础设施,有大量的外来劳工在此期间死亡。 此外还有成功申办后就被爆出的贿选丑闻,以及最近传出的以 740 万美元贿赂卡塔尔首战对手厄瓜多尔队的 8 名球员,这一连串丑闻叠加使这届世界杯成为最具争议的世界杯。 【主播】 Karen,「虎哥课堂」讲师 ,热爱绿植和咖啡的强迫症患者。耶路撒冷希伯来大学教育学硕士,资深课程设计师。 【内容】 新闻原文及翻译 High stakes for Qatar as World Cup starts 世界杯开幕,卡塔尔面临巨大风险 The World Cup kicks off in Qatar on Sunday in a high-stakes event for the tiny nation which has faced a barrage of criticism and staked its reputation on delivering a smooth tournament, the first held in the Middle East and most expensive in history. 世界杯于周日在卡塔尔拉开帷幕。对于这个小国而言,这是一场高风险的赛事。卡塔尔已面临铺天盖地的批评,并将自己的声誉押注于能否顺利举办一场世界杯上。这是首次在中东地区举办的世界杯,也是历史上最昂贵的世界杯。
在刚刚过去的双 11 你剁手了吗?事实上我发现像什么剁手、买买买这些以往双 11 的特供词汇,今年居然不火了;甚至在我身边那种兴高采烈、熬更守夜要冲击双 11 的热情,今年甚至从去年开始就很少看到了。 说实话这个双 11 确实不寻常,像是以往到这时候各平台都会办的双 11 晚会,今年取消了;而像淘宝天猫每年都会公布的双 11 销售额,今年也低调了。甚至按照网民的段子,今年双 11 活动力度最大的其实是卫健委。 那么今年双 11 到底有哪些不一样?特别是年年都围观中国双 11 的世界媒体,今年的焦点又放在哪里?从中我们又能读出关于中国、关于中国经济的哪些变化?且听我跟大家聊。 【主播】 林伯虎,公众号「在下林伯虎」主理人,「虎哥课堂」创始人,专注于用外刊和原版书讲述英语和时政文化。 牛津大学区域研究学硕士,南京大学民商法学硕士、英美文学学士。曾任职于沪港金融机构。
一句话英「闻」,带你看懂世界。 对于刚刚收官的双十一,比起往年,那种隆重欢庆的气氛似乎平淡了不少,不知大家有没有跟我类似的感受。每年咱们中国人趁双 11 囤货进货的时候,世界媒体也是齐刷刷围观报道,今年我们也照例会把这些媒体观察悉数奉上。不过首先呢,我们还是先来看一条英文原文报道。 【主播】 Karen,「虎哥课堂」讲师 ,热爱绿植和咖啡的强迫症患者。耶路撒冷希伯来大学教育学硕士,资深课程设计师。 【内容】 新闻原文及翻译 Alibaba Singles'Day Sales Kept a Secret for the First Time 阿里巴巴“光棍节”销售额首次保密 Alibaba Group Holding Ltd. decided not to disclose full sales results for its signature Singles' Day shopping festival for the first time, after forecasts that the figure may suffer a decline unprecedented in the event's 14-year history. 阿里巴巴集团控股有限公司首次决定不披露其标志性活动“光棍购物节”的总销售业绩。此前有预测表明,其销售额可能在该节日的 14 年历史上出现史无前例的下滑。
与播客爱好者一起交流
添加微信好友,获取更多播客资讯
播放列表还是空的
去找些喜欢的节目添加进来吧