【摩登家庭】“我不是有意伤害你的。”

英语老师瑶瑶

【句子】We are so sorry. We did not mean for you to hear any of that. 【Modern Family S3E19】 【发音】/wi:/ /ɑː(r)/ /səʊ/ /ˈsɒr.i/ /ˈsɔːr.i/ /wi:/ /dɪd/ /nɒt/ /nɑːt/ /miːn/ /fə(r)/ /ju:/ /tʊ/ /hɪə(r)/ /ˈen.i/ /əv/ /ðæt/ 【发音技巧】did not不完全爆破; 【翻译】我们感到太抱歉了,我们不是故意让你听到那些话的。 【适用场合】 今天节目中,我们来一起学习一下这个短语,叫mean to do sth.,这个短语可以理解成: to have the intention, desire, or obligation to do something; 经常理解成:“有意做某事;有计划做某事;” 这个短语经常出现在一般过去时中,表达“原本有计划做某事,但是没能成功”这个意思; eg: I meant to call you yesterday, but I forgot. 我原本打算昨天打电话给你呢,但是我忘记了。 eg: She meant to apply for the job. 她原本打算申请那份工作的。 eg: I didn't mean to hurt you. 我不是有意伤害你的。 eg: He means to leave early. 他打算早点离开。 eg: I've been meaning to see that new movie everyone is talking about. 我一直想去看那个大家都在讨论的新电影。 eg: A: "Did you wash the car?" B: "No, I meant to do it yesterday, but I ran out of time." A:“你把车洗了吗?” B:“没有,我原本打算昨天洗的,但是没时间了。” 在口语中,我们也可以像今天视频中这样,说:mean for sb. to do something,意思是“原本打算让某个人做某事”; eg: I didn't mean for you to wait so long. 我原本没打算让你等这么久的。 eg: I meant for you to finish the report by today. 我原本打算让你最晚今天完成报告的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He didn't mean for his words to sound rude.

6分钟
3
4周前

【摩登家庭】“那都是陈年旧事,过往云烟了。”

英语老师瑶瑶

【句子】That was a long time ago. Water under the bridge. 【Modern Family S3E19】 【发音】/ðæt/ /wɒz/ /wɑːz/ /ə/ /lɒŋ/ /lɑːŋ/ /taɪm/ /əˈɡəʊ/ /ˈwɔː.tə/ /ˈwɑː.tər/ /ʌndə(r)/ /ðə/ /brɪdʒ/ 【发音技巧】That was类似不完全爆破的处理;was a连读;water闪音; 【翻译】都是陈年旧事,过往云烟了。 【适用场合】 今天节目中,我们来一起学习一下这个短语,叫做water under the bridge; 我们之前在讲解Modern Family S3E18的时候讲解过,大家也可以点击超链接跳转复习一下。>>点我复习<< 这个短语可以理解成:problems that someone has had in the past that they do not worry about because they happened a long time ago and cannot now be changed: “过去的事情已经过去了,不必再纠结或计较”,确实有点像中文里面的“过眼云烟”或者“翻篇了”;跟我们以前学习过的let bygones be bygones也可以理解成近义表达。 A: “I'm sorry for what I said last year.” B: “Don't worry, it's water under the bridge.” A:“去年我说了那样的话,我感到很抱歉。” B:“别想太多,早就翻篇了。” eg: We had arguments before, but that's all water under the bridge now. 我们之前有过争执,但现在都不重要了。 eg: That argument we had is just water under the bridge now—don't even worry about it. 我们之前的争吵早就翻篇了——你根本不用放在心上。 eg: He didn't treat me very well at the time but it's all water under the bridge now. 他那会儿对我不是很好,不过那些都过去了。 eg: After their disagreement, they decided to move on, considering it merely water under the bridge. 在争执之后,他们决定向前看,只把这件事情当做一个已经翻篇的小小插曲。 eg: Though their partnership ended bitterly, both agreed it was water under the bridge when they met again years later. 尽管之前他们的合作不欢而散,但是双方几年后再次见面时,都认为那是曾经的事儿了,不必再提。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 A: “I still feel bad about forgetting your birthday last year.” B: “It's okay—that's water under the bridge.”

6分钟
1
1个月前

【摩登家庭】“我想代表我们部门,谢谢你们所有人。”

英语老师瑶瑶

【句子】I'm calling on behalf of Claire Dunphy. 【Modern Family S3E19】 【发音】/aɪm/ /ˈkɔː.lɪŋ/ /ˈkɑː.lɪŋ/ /ɒn/ /ɑːn/ /bɪˈhɑːf/ /bɪˈhæf/ /əv/ /kleə(r)/ /ˈdʌn.fi/ 【发音技巧】behalf of连读; 【翻译】我代表克莱尔·邓菲致电给您。 【适用场合】 今天节目中,我们来一起学习一下这个短语,叫做on behalf of sb.可以理解成“代表某个人”;你平时也可以说on someone's behalf,也是一个意思。 相当于:as the representative of someone else; in lieu of someone; eg: The boss isn't here at the moment, but I'd be happy to sign for the package on behalf of her. 老板这会儿不在这儿,但是我很乐意替她签收这个包裹。 eg: On behalf of the department I would like to thank you all. 我想代表我们部门,谢谢你们所有人。 eg: Mr Knight cannot be here, so his wife will accept the prize on his behalf. 奈特先生来不了,所以他的妻子可以代替他接受这个奖。 eg: On behalf of the entire company, I would like to thank you for all your work. 我谨代表公司全体同仁,对各位的辛勤工作表示衷心感谢。 eg: Unfortunately, George cannot be with us today so I am pleased to accept this award on his behalf. 很遗憾,乔治今天无法到场,所以我十分荣幸,代替他来领取这个奖项。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 这位律师代表她的客户签署了合同。

4分钟
3
1个月前

【摩登家庭】point well taken在英文中什么时候可以用?

英语老师瑶瑶

【句子】First of all, thank you. Second of all, point well taken. 【ModernFamilyS3E19】 【发音】 /fɜː(r)st/ /əv/ /ɔːl/ /ɑːl/ /θæŋk/ /juː/ /ˈsek.ənd/ /əv/ /ɔːl/ /ɑːl/ /pɔɪnt/ /wel/ /ˈteɪ.kən/ 【发音技巧】First of all两处连读;Second of all两处连读;point well类似不完全爆破的处理; 【翻译】首先,谢谢你。其次,你说得太有道理了。 【适用场合】 今天我们来学习一下这样一个短语,叫做someone's point is well taken,字面的意思是:“某个人的观点被很好地接受了。”引申义呢,其实就是表达一种认可,赞成,“你说的很对。你说的我很赞成。你说的很有道理。”还可以附带表达对对方的尊重。口语中,这个表达里面的is也可以直接省略,就像今天视频里这样,直接说Point well taken.也可以的。 对应的英文解释一起来看一下:someone's idea or opinion is accepted and appreciated; eg: After considering your argument, the point is well taken. 在考虑你的观点以后,我决定采纳。 eg: Your point is well taken, Carl, but the company simply cannot afford to hire new staff at this point. 卡尔,你说的很有道理,但是公司现阶段没钱招新员工。 eg: Your point is well taken and I will see that it is not forgotten. 你的观点我很认可,我会确保这件事情不被遗忘。 eg: A: "We need to focus more on quality, not just speed." B: "Point well taken." A:“我们需要更多地关注品质,而不仅仅是速度。” B:“你说得对。” 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 -- Yeah, spicy food is probably a bad idea for me. -- Your point is well taken, honey.

5分钟
1
1个月前

【摩登家庭】“Don't bank on it.”到底跟银行有什么关系?快来学学

英语老师瑶瑶

【句子】"Totally free checking"? Don't bank on it! 【ModernFamilyS3E19】 【发音】/ˈtəʊ.təl.i/ /fri:/ /ˈtʃekɪŋ/ /dəʊnt/ /bæŋk/ /ɒn/ /ɑːn/ /ɪt/ 【发音技巧】Totally闪音;Don't bank失去爆破;bank on it两处连读; 【翻译】检查完全免费?别做梦了! 【适用场合】 今天我们来学习一下这样一个短语,叫做bank on sth.,相信很多同学看到这个短语已经懵了,bank不是名词,“银行”或者“河岸”的意思吗? 其实它也有动词用法。当bank当动词用,可以指“把钱存入银行”这个动作,因为“存钱”本质是“将信任寄托于银行”,所以慢慢地,bank也有“依赖、信任、指望”这样的含义了; 我们来看看bank on sth. 可以怎么理解。 此时它可以理解成to rely on a future occurrence (even though it might not happen). “依赖某件事情;指望某件事情(在未来会发生)”; eg: I've really been banking on the year-end bonus this year—I don't have enough money to buy presents without it. 我今年就指望年终奖金了,没它我根本礼物都没办法买。 eg: I don't think you can bank on Tom coming tonight—he's really unreliable. 我觉得你别指望汤姆今晚会来——他这人特别不靠谱。 理解了这些例句,你就知道为什么会有人说Don't bank on it. 此时相当于“别指望这事儿会发生”或者“别做梦了”,这个表达可以用于给别人泼冷水,让对方降低预期。 eg: You think she'll text you back? Don't bank on it! 你觉得她会回复你消息?别做梦了! eg: The weather app says it'll be sunny tomorrow, but don't bank on it. 天气预报应用说明天会是晴朗的一天,但是也不一定靠谱。 eg: You think he'll keep his promise? Don't bank on it! 你觉得他会信守承诺?别做梦了! eg: A: "If I fail the test, my parents will probably forgive me." B: "Don't bank on it. They were really mad last time." A:“如果我考试挂科了,我父母可能会原谅我的。” B:“别天真了。他们上次可是很生气的。” 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 A: "Can you help me move this weekend?" B: "Don't bank on it—I might be out of town."

6分钟
1
1个月前

【摩登家庭】“有个斧头要磨”在英文中什么意思?

英语老师瑶瑶

【句子】Turns out we had a lot of axes to grind. 【ModernFamilyS3E19】 【发音】/tɜː(r)nz/ /aʊt/ /wi:/ /hæd/ /ə/ /lɒt/ /lɑːt/ /əv/ /ˈæk.siːz/ /tʊ/ /graɪnd/ 【发音技巧】Turns out连读;had a连读;lot of连读+闪音; 【翻译】世间不平事太多,我们刚好趁机抱怨一下。 【适用场合】 今天我们来学习一下这样一个短语,叫做have an axe to grind,今天的表达就是来自于这个习语。这个短语可以理解成:to have something to complain about; 据说这个习语,与19 世纪早期,与一个广为流传的寓言故事有关。 1810 年,美国作家和记者 Charles Miner 发表了一篇寓言,讲述了一个陌生人拿着斧头(axe)请求一个男孩帮他磨刀(grind the axe)。男孩出于善意帮忙,但磨完后,陌生人不仅没有感谢,反而嘲笑他愚蠢。故事寓意:有些人表面友好,实则别有用心。 后来,这个短语逐渐演变为表示 “怀有私心、别有企图”,通常指某人表面上看似公正,但实际上是为了个人利益而行动。 也可以在有些情况下,把这个短语理解成:“心怀怨恨、不满;忿忿不平”;你也可以说have a chip on one's shoulder,算作是这个短语的近义表达。 eg: He claims to be neutral, but he clearly has an axe to grind against the new policy. 他自称中立,但显然对新政策心怀不满。 eg: I think the boss has a bit of an axe to grind with you over the way the account was handled. 我觉得老板因为账户处理方式对你有点意见。 eg: If Jenny said she forgave you, then it sounds like she doesn't have an axe to grind with you after all. 如果珍妮说她原谅你了,那听起来她对你并没有积怨。 eg: Bill and Bob went into the other room to argue. They had an axe to grind. 比尔和鲍勃去另一个房间争论了。他们有些私人恩怨要解决。 eg: My sister keeps saying my friends are a bad influence, but I think she has an axe to grind because they didn't invite her to the party. 我姐姐一直说我朋友不好,但我觉得是她耿耿于怀,因为他们没邀请她参加派对。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The manager opposed my promotion, but everyone knows he has an axe to grind—his nephew wanted the same position.

6分钟
3
1个月前

【摩登家庭】“这个新游戏简直想掏空我的钱包!”

英语老师瑶瑶

【句子】I'm a good dancer. They'll come for me.【ModernFamilyS3E13】 【发音】/aɪm/ /ə/ /gʊd/ /ˈdɑːn.sə/ /ˈdæn.sər/ /ðeɪl/ /kʌm/ /fə(r)/ /mi:/ 【发音技巧】I'm a连读;good dancer失去爆破; 【翻译】我舞跳得很好,他们肯定会找上我来的。 【适用场合】 今天我们来学习一下这样一个短语,叫做come for sb.,这个短语的用法和适用场合很多,我们这次节目中主要讲解视频中的用法。 此时的come for sb. 可以理解成:to seek someone, usually in order to apprehend or attack them(当然今天视频里肯定不是为了逮捕或者攻击,是一种诙谐幽默的说法) 或者简单理解成to physically going to meet sb. “前来拜访、寻找某人;亲自去见某个人”; eg: I came for you as soon as I heard you needed help." 我一听说你需要帮助,立刻就来找你了。 eg: Her parents came for her after the school event. 学校活动一结束,她的父母亲就来找她了。 当然这个短语也有很多其他常用的意思,比如说:“某人的行为导致他人被牵连或追究责任”; eg: If the plan fails, the boss will come for me first. 如果这个计划失败了,老板会首先来找我的麻烦。 这个短语还可以指:“某个东西特别吸引某个人的注意力”; eg: This new game is really coming for my wallet! 这个新游戏简直想掏空我的钱包! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The IRS is coming for tax evaders this year.

4分钟
2
1个月前

【摩登家庭】“我试图和平分手,但是他没能坦然接受。”

英语老师瑶瑶

【句子】I tried to let her down easy, but, uh...she didn't take it too well. 【ModernFamilyS3E19】 【发音】/aɪ/ /traɪd/ /tʊ/ /let/ /hɜː(r)/ /daʊn/ /ˈiː.zi/ /bʌt/ /ʌ/ /ʃiː/ /ˈdɪd.ənt/ /teɪk/ /ɪt/ /tuː/ /wel/ 【发音技巧】tried to失去爆破;let her击穿+连读+闪音;didn't take it失去爆破+连读; 【翻译】我试图和平分手,但是,呃,他没能坦然接受。 【适用场合】 今天我们来学习这样一个短语的用法,叫let sb. down easy; 大家可能都认识let sb. down这样的一个表达,叫做“让某个人失望”; 但是这个短语后面加上了easy,完全就不一样了。 可以理解成:to deliver bad news to one in the kindest or least upsetting way possible “以尽可能友善或最少令人不快的方式传递坏消息或拒绝对方”,比如说今天视频里就是Jay想要跟女友分手,但又不想太刺激对方的情绪。 eg: When you tell Ed that somebody already asked you to the dance, please let him down easy. 当你告诉艾德已经另外有人约你去跳舞的时候,请尽量委婉地拒绝他。 eg: The teacher knew that Paul would have to repeat the course and that there was no way to let him down easy. 老师知道保罗不得不重修这门课,但又实在没有办法能委婉地告诉他这个坏消息。 eg: She didn't want to hurt his feelings, so she tried to let him down easy when rejecting his proposal. 她不想伤害他的感情,所以她在拒绝他的求婚的时候,尽量温和委婉。 eg: If you have to cancel plans with a friend, at least let them down easy instead of making excuses. 如果你不得不取消和朋友的计划,至少要委婉地告知,而不是找借口。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 他知道这个消息会让他的父母亲失望,所以他尽力用温和的方式告知他们。

6分钟
2
1个月前

【摩登家庭】“on a silver platter”在英文中是个什么用法?

英语老师瑶瑶

【句子】Oh, sure. I served him up on a silver platter. 【ModernFamilyS3E19】 【发音】/əʊ/ /ʃɔː/ /ʃʊr/ /aɪ/ /sɜː(r)vd/ /hɪm/ /ʌp/ /ɒn/ /ɑːn/ /ə/ /ˈsɪl.və(r)/ /ˈplæt.ə(r)/ 【发音技巧】served him击穿;him up连读;on a连读;platter闪音; 【翻译】噢,当然。我简直把他“双手奉上”了。 【适用场合】 今天我们来学习这样一个短语的用法,叫serve sth./sb. up on a silver platter,口语中我们也可以说give/hand something to someone on a (silver) platter,都可以指“把某个东西/人轻易奉上;拱手让人;” to give something to somebody without expecting them to do or give anything in return; 这个短语中的on a silver platter可以理解成“在一个银盘子上”; 此时这个部分可以理解成:delivered or given to one, without having put forth much or any effort “毫不费力地;轻松地;轻易地”; eg: If you sell your share in the company now, you're handing the ownership to him on a silver platter. 如果你现在出售你在公司的股权,就等于把所有权拱手让给他。 eg: Of course the CEO's daughter got the job without having to interview—she gets everything on a silver platter. 当然啦,CEO的女儿连面试都不用就直接拿到工作。她干什么都是躺赢。 eg: You expect me to hand you everything on a silver platter, and when you don't get it, you stamp your little feet and cry. 你指望我把什么都“双手奉上”,然后你得不到就跺脚哭鼻子撒泼打滚。 eg: I don't like her at all. She expects to be handed everything on a silver platter as if she's better than other people. 我烦透她了,她指望所有东西别人都能双手奉上,好像她高人一等似的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He didn't earn the promotion—it was handed to him on a silver platter because of his family connections.

5分钟
4
1个月前

【摩登家庭】“您能回避一下吗?我们需要私下里解决一些事情。”

英语老师瑶瑶

【句子】Manny, give us a minute. 【ModernFamilyS3E19】 【发音】/ˈmæni/ /gɪv/ /ʌs/ /ə/ /ˈmɪn.ɪt/ 【发音技巧】give us a两处连读; 【翻译】曼尼,让我和他谈谈。 【适用场合】 今天的节目中,我们一起学习一下give sb. a minute的用法。 表面上看这个短语的意思是“给某个人一分钟;一小会儿时间”; to allow someone or something a moment or brief period of time in which to do something eg: Give us a minute to finish the setup, then we'll start the meeting. 给我们一分钟完成准备,然后我们开始开会。 eg: Honey, this isn't what it looks like, just give me a minute to explain! 亲爱的,事情不是你想的那样,先听我解释! eg: Give the computer a minute to reboot so the updates can be properly installed. 给电脑一分钟重启,这样更新才能正确安装。 eg: Yes, I can find that file for you, just give me a minute to save these changes. 好的,我能给你找到那个文件,稍等一下,我先保存这些更改。 然后它也可以理解成这样的使用场景: “如果对话中有第三方在场,这句话可能暗示说话的人想单独和某个人聊几句”; 这种情况下,可以理解成:“请回避一下,我们需要单独谈谈”; eg: Hey, could you please give us a minute? We need to sort something out privately. 嘿,您能回避一下吗?我们需要私下里解决一些事情。 eg: Do you mind giving us a minute? We'll catch up later! 你介意让我们单独待一会儿吗?我们一会儿再聊。 eg: Could you all give us a minute? Family discussion only, thank you. 请大家暂时出去一下,家属需要单独沟通一下。 当然在口语中,你也可以说,We need a moment alone please. 或者Could you step out? 也可以表达类似含义,只是会更直截了当一些。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Sweetie, give us a minute please. Daddy and Mommy need to talk for a while.

5分钟
2
1个月前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧