威尼斯船歌:你在弹奏,世界正年轻

《威尼斯船歌》 你练习弹奏这首曲子已经很久了。 我听到水面渐渐成形,摇曳波光, 并目睹歌声从这波光中挣扎而起。 当你手指在黑白琴键之间翻飞跳动, 我在想音乐是一种多么可怕的艺术, 一旦开始,它就要求一刻也不能停下来, 直至结束,就像我们的生命, 它从混沌中诞生,那些最先出现的声音 一一熄灭,又不断催生出新的声音, 即便在短暂的休止中,这音乐依旧 在继续,即便在这样轻柔的旋律中 每个消逝的音符依旧要求被挽留, 被新的和声裹挟着一同向前,它要求 所有被震荡过的琴弦都朝向 一个持续不断的现在,每个时刻都同样重要, 就像宇宙中可能拥有的对称性, 在音乐中,在此刻弹奏音乐的你身上, 我们能够轻易地体会 格特鲁德·斯泰因曾追求过的理想写作, 每一个句子都实现它自身的复杂, 同时也绵延成一个无法预见的整体。 你在弹奏,世界正年轻, 这首曲子才获得它的开端。 2021.02 选自 / 《山中》,上海文艺出版社 格特鲁德·斯泰因:(1874—1946),犹太人,美国小说家、诗人、剧作家、理论家和收藏家。她的创作强调声音和旋律而非字感。摒弃传统意义的句法和语法,尝试抛弃时间和记忆,而去捕获“片刻的意识”。 ———————— 作者 | 张定浩 诵读 | NJ青木 配乐 | 《威尼斯船歌》 作曲 | 门德尔松 封面 | 佚名 公众号 | 晚安诗集fm

2分钟
22
1年前

我们在你身上徒劳地挥霍了大海|博尔赫斯

《马太福音,XXV,30 ⑴》 宪章车站⑵的第一座桥梁⑶,我脚下 列车的轰响编织钢铁的迷宫。 蒸汽与汽笛向夜空攀升, 这夜突然间成了最后审判。从看不见的地平线上 也从我存在的中心,一个无限的声音 说出了这些事物(这些事物,不是这些词语, 是我对一个唯一的词暂时而无力的翻译): ——星辰,面包,东西方的图书馆, 纸牌,棋盘,陈列馆,天窗与地窖, 用来在大地上行走的一具人身, 在黑夜里,在死亡里生长的指甲, 遗忘的阴影,令事物增殖的忙碌的镜子, 音乐的斜坡,时间最为驯顺的形式, 巴西与乌拉圭的边界,战马与早晨, 一个铜砝码,一卷《格雷蒂尔萨加》⑷, 代数和火焰,你血液中的胡宁冲锋⑸, 比巴尔扎克人口更多的日子,郁金香的芬芳, 爱情与爱情的前夜,无法忍受的怀念, 地下埋葬的珍宝一般的梦,慷慨的机运, 和没有人能凝望而不晕眩的记忆, 这一切被交付给你,还有 英雄们古老的食粮; 虚伪,失败,耻辱。 我们在你身上徒劳地挥霍了大海, 徒劳地挥霍了透过惠特曼⑹神奇的双眼看见的太阳; 你用尽了岁月而岁月也用尽了你, 而你仍旧没有写下这首诗。 1953年 译注: [1] “把这无用的仆人、丢在外面黑暗里.在那里必要哀哭切齿了。” [2] Constitución,位于布宜诺斯艾利斯东南部,全名为宪章广场火车站(La estación Plaza Constitución)。 [3] 跨越宪章车站外铁轨的巴拉加斯桥(El puente de Barracas),建于1927年,2019年为纪念博尔赫斯诞辰120周年而改名为博尔赫斯桥(puente Jorge Luis Borges)。 [4] Saga de Grettir,13至14世纪冰岛散文体史诗萨加之一,记叙格雷蒂尔·阿斯蒙达尔松(Grettir Ásmundarson)的生平。 [5] 胡宁战役,秘鲁独立斗争中的一次重要战役。 [6] 沃尔特·惠特曼(1819年5月31日-1892年3月26日),美国著名诗人、人文主义者,创造了诗歌的自由体 ———————— 作者 | 博尔赫斯 翻译 | 陈东飚 诵读 | NJ青木 配乐 | Dead Wood 作曲 | Adam Hurst 封面 | 佚名 公众号 | 晚安诗集fm

3分钟
30
1年前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧