笔记: 1、单词 rejoice [rɪ'dʒɔɪs] v.(使)高兴 plight [plaɪt] n.困境;苦境 housewares ['haʊswɛrz] n. 家用器皿 2、句子 The international Women's movement that we celebrate today on 8th of March every year dates back to 28th February 1909 when the first National Women's day was observed in United States. 我们现在庆祝的3.8妇女节,可以追溯到 1909年2月28日,是在美国诞生这个节日的。 It was in 1975 that United Nations started celebrating March 8 as International Women's Day. 后来是在1975年,联合国改成了三月八号。 For over a century, women's day has been being celebrated around the world to rejoice the achievements and plight of women。 过了一个世纪之后,现在这个节日主要是为赞美女性作出的成就,和安慰她们曾经受到的苦难。 Kraft foods is the second-largest food company in the world and she has been leading the company in perfect business terms since decades. 卡夫食品公司是世界第二大的食品公司。她也很好的带领这个公司发展数十年了。 She draws an annual salary of $16.2 million and brought 72% increase in profits since 2001. In 2011, Forbes named her as world's fourth most powerful woman. 她年薪1620万美元,她更厉害的是在2001年给百事带来了利润百分之72的增长。在2011年,美国财经杂志《福布斯》公布了全球最具影响力的100名女性名单,百事公司执行长努伊名列第四。
笔记: Tangmo was a famous TV star, she had starred in countless dramas and advertisements in her nearly 20-year career, living in the limelight since childhood. Tangmo是一位著名的电视明星,她从童年起就生活在聚光灯下。 在她近20年的职业生涯中,她出演了无数的电视剧和广告, limelight /ˈlaɪmlaɪt/ n. 公众注意的中心 limelight原意是指 「(舞台照明用的)石灰光,石灰光灯」,后来引申为「 焦点,目光的中心」,常用搭配是 in the limelight Tony has now been thrust into the limelight, with a high-profile job. 托尼有一份很好的工作,现在已成为人们关注的焦点。 Jack is in the limelight now, right? Jack现在大出风头了,是吧? 近义表达(公众注意的中心): spotlight glare of publicity public eye The lifeless body of Tangmo was found by rescuers in a River on February 26 after a 38-hour search. 2月26日,经过38小时的搜救,救援人员在河中发现了Tangmo的尸体。 lifeless /ˈlaɪfləs/ adj. 无生命的;死气沉沉的 life 作名词可以表示 「生命」,后面加上形容词后缀less,lifeless 也就是 「无生命的」,lifeless body 也就是表示「尸体」。 You don't have a dream, you lifeless creatures. 你甚至都没有梦想,你这个行尸走肉。 His lifeless body was taken from the river. 他的尸体被打捞上岸。
笔记: influencer /ˈɪnfluənsɜːr/ n. 网红 influence 是影响,网红是有影响力的人,所以用这个词 influencer. 网红也可以说 online celebrity. An influencer Oli London said he's received hate and death threats for claiming to be "transracial." 一名网红Oli London 说他因为宣称自己是"跨种族的",收到了仇恨和死亡威胁。 plastic surgery 整容 plastic 本意是指的塑料,除此之外,还可以表示「可塑的,有可塑性的」,surgery 指的是手术,所以整容就是 plastic surgery. 还有个同义词表达是 cosmetic surgery. A controversial British influencer Oli London went viral last year for getting plastic surgery to look like a member of K-pop band. 一名很有争议的英国网红Oli London,去年因为照着一名韩国男团成员的样子整容火了起来。
笔记: catfishing n. 网络自夸 这个词的引申义最早出现于2010年,源于Ariel Schulman的纪录片《鲶鱼》(Catfish),讲述的是一个网络欺骗的故事。Catfishing 就是用来指在网络环境中对自己的情况有所隐瞒,通常精心编造一个优质的网络身份,目的是为了给他人留下深刻印象,尤其是为了吸引某人与其发展恋爱关系,我们可称之为“网络自夸”。 There are many cases of catfishing on social media platforms and online dating websites nowadays. 如今,在社交媒体平台和在线约会网站上有很多网络自夸的案例。 He was catfished. 他被网络欺骗了。 dupe /duːp/vt. 欺骗;愚弄 常见的搭配是 dupe sb (into doing sth) 诈骗,欺骗某人做某件事; 同义词有: trick or cheat. 作名词,a dupe 也可以表示一个上当受骗的人。 A woman who was duped for a decade by a 'man' who was actually her female cousin. 一名女子被一个“男人”欺骗了十年,而这个“男人”实际上是她的堂妹。 He was duped into giving them his credit card. 他上当受骗把信用卡交给了他们。
笔记: sibling 兄弟姐妹 /ˋsɪblɪŋ/ sibling是一个中性词,指兄弟姐妹,brother or sister. A male sibling is a brother and a female sibling is a sister. A person with no siblings is an only child. She is one of 13 siblings who escaped a house of horrors where her parents kept them locked away. 她是逃离了她父母囚禁他们恐怖屋的13 个兄弟姐妹之一。 He was simply helping out his sibling. 他只是在帮助他的兄弟姐妹。 lock sb. away 把某人关起来囚禁 lock这个单词是锁的意思,lock sth away就是把某物锁好藏起来的说意思,但如果是lock sb. away 就是说把某人关起来囚禁的意思。 Because they were locked up, they didn't even have the chance to go to school. 因为被关起来,连上学的机会都没有。 The jewels were locked away inside the safe. 珠宝被锁在保险箱里。
笔记: Jean-Luc Brunel is said to have trafficked more than 1,000 girls and women, but he was able to keep up the cat and mouse game with the police for decades until eventually being put in prison. 据说,Jean-Luc Brunel贩卖了1000多名女孩和妇女,但在最终入狱之前的几十年,他一直逃脱法律的制裁,让法国警察都束手无策。 traffic /ˈtræfɪk/ v. 非法交易,贩卖 作名词的意思是交通,而作动词的时候可以表示非法交易, deal or trade in something illegal. 动词的过去式和过去分词,都会先加上 k 再加上 ed 后缀;而 human trafficking , 就是指的的人口贩卖了。 He had made a fortune by trafficking young women. 他靠贩卖年轻妇女发了财。 We must do everthing to prohibit human trafficking. 我们必须尽一切努力禁止人口贩卖。 For his alleged victims, they would never have their day in court. After years of fighting for justice, they wouldn't be able to face him in a final trial to hold him accountable. 对于那些可能而未被证实的的受害者们来说,他们永远不会有上法庭的机会。多年来,他们为了正义而战斗,但他们将无法在最终审判中直面他,追究他的责任。 alleged /əˈledʒd/ adj. (未经证实而)声称的,所谓的 Alleged, meaning something said without proof, 表示某件事情声称真实存在,或者发生了,尽管你没有证据。比如 alleged criminals, 意思就是被指控的罪犯。 The alleged victim made the complaint at a police station in York. 声称的受害者向约克郡的警察局提出了投诉。
笔记: trampoline /ˈtræmpəlɪn/ n. 蹦床 *发音上注意重音放在第一个音节。 虽然Trampoline也可以作动词,但在表示“在蹦床上蹦”时常使用短语 jump on a trampoline. Have you ever jumped on a trampoline? 你有没有蹦过蹦床? He sprained his ankle on the trampoline. 他在蹦床上崴了脚。 staple /ˈsteɪpl/ n. 主要部分,重要内容;主食 *the staple of sth 即某物的主要部分,引申到食物上,staple 就表示主食。 It even becomes a backyard staple for many families. 它甚至成了很多家庭的后院必备。 Rice is a staple in the diet of Chinese people. 米饭是中国人饮食中的主食。 scenario /səˈnærioʊ/ n. 设想; 可能的情况 *短语补充:a possible scenario 可能出现的情况;a worst-case scenario 最坏的情况;a nightmare scenario 噩梦般的情况; dream scenario 理想的情况 Let me suggest a possible scenario. 我来设想一种可能出现的情况。 In worst-case scenarios, kids can end up paralyzed. 最坏的情况下,孩子们可能会瘫痪。
笔记: suspend /səˈspend/v. 暂停;中止 这个词的本意是指悬挂;吊着这个意思,那如果一个东西被吊了起来,也就是被暂停了,所以这个词也有暂停、中止、暂缓的意思。 The show was on for 13 years, but then it was suspended. 这个节目播了13年,后来停播了。 cargo /ˈkɑːrɡoʊ/ n. 货物 cargo 表示船或者飞机上搭载的货物,和 freight 是同义词。常见的搭配有 cargo ship 货船,cargo plane 货机;如果是拉货的三轮车,就在三轮车 tricycle 前面加上 cargo,所以是 cargo tricycle. He was stopped when he was spotted standing on the back of a cargo tricycle. 他被发现站在拉货三轮车后面的时候,被拦了下来。
笔记: It’s a difference of about 80,000 results but it is still quite alarming how “hate Anne Hathaway” stacks up against one of the most despised people in history. 虽然相差8万个结果,但把安妮·海瑟薇和历史上最受鄙视的人之一相比,还是很令人害怕的。 stack up against 争胜负,较量,与...对比 相当于compare with How does our product stack up against those of our competitors? 我们的产品与我们的竞争者的产品比起来如何? A mobile home simply doesn't stack up against a traditional house. 活动房屋怎么也比不上传统的房屋。 despised /dɪˈspaɪzd/ adj. 受轻视的 在原文中作形容词,表示「被人瞧不起的,受鄙视的」。原型是despise 表示「鄙视,厌恶,看不起」。 He is the most despised man in town. 他是镇上最受鄙视的人。 I can never, ever forgive him. I despise him. 我永远,永远都不会原谅他。我鄙视他。
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。� 笔记: prominence /ˈprɑːmɪnəns/n. 重要,突出,卓越,出名 *rise/cometo prominence 成名;崭露头角 He is a young actor who has recently risen to prominence. 他是最近崭露头角的一名年轻演员。 He came to prominence during the World Cup. 他在世界杯期间一举成名。 devastating /ˈdevəsteɪtɪŋ/adj. 破坏性极大的;毁灭性的 *近义词:disastrous a devastatingexplosion/fire/cyclone 毁灭性的爆炸╱火灾╱台风 a devastating effect 毁灭性影响 a devastating blow 毁灭性的打击 Affairs do have adevastating effect on marriages. 外遇确实对婚姻有着毁灭性的影响。 Her life took a devastatingturn. 她的生活出现了毁灭性的转折。 amputate /ˈæmpjuteɪt/ v.(用外科手术)切断;截(肢) amputee/ˌæmpjuˈtiː/ n. 被截肢者 *注意区分动词和名词的读音,特别是重音位置的不同。 She had to have both legs amputated. 他不得不截掉双腿。 To save his life, doctors amputated his arms. 为了救他的命,医生们截去了他的双臂。
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。 笔记: The star of A Very Long Engagement and Hannibal Rising was hospitalized after the accident in the Alps. Ulliel was transported via helicopter on Tuesday to Grenoble but did not survive his injuries, according to the actor’s family and agent. 这位曾主演 漫长的婚约 和 少年汉尼拔 的明星,在阿尔卑斯山发生事故后被送进了医院。据 Ulliel 的家人和经纪人透露,他于周二被直升机送往格勒诺布尔,但依然回天乏术,没能活下来。 hospitalize /ˈhɑːspɪtəlaɪz/ v. 送入医院疗养(或治疗) hospitalize 作动词,表示 「送入医院治疗,就医」的意思。它的重音是在第一个音节,'hospitalize. 它的名词形式是 hospitalization. 表示「入院治疗」。hospital, hospitalize hospitalization 大家注意区分清楚。 She became so dizzy and she had to be hospitalized. 她开始头晕得厉害,不得不住院治疗。 Will I be hospitalized? If so, for how long? 我需要住院治疗吗?若是需要,得住多久? helicopter /ˈhelɪkɑːptər/ n. 直升飞机 大家读这个单词的时候要注意,重音在第一个音节,'helicopter The helicopter rose into the air. 直升机升上了天空。 They were eventually rescued by helicopter. 他们最后被直升机救走了。 Local broadcaster reported that Ulliel collided with another skier at a crossing point, suffering head trauma. 当地电视台报道,事故是由于 Ulliel 在滑雪的时候 与另一名滑雪者在交叉点相撞,导致头部受伤。 collide /kəˈlaɪd/ v. 碰撞,相撞, 冲突 collide, 表示「相撞,碰撞」. 后面也可以加sb,表示「跟某人意见 严重不一致;冲突或者抵触」 As he fell, his head collided with the table. 他跌倒时头部撞上了桌子。 They regularly collide over policy decisions. 他们经常在政策决策上发生冲突。
「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。� 笔记: BrainMackinnon brazenly went back to high school for a do-over. He pretended to be ateenage student while actually aged 30. He was Scotland’s most notoriousimposter. 麦金农明目张胆地重新回到高中。他假装是一个十几岁的学生,而实际上他已经30岁了。他是苏格兰最臭名昭著的骗子。 1. brazenly /ˈbreɪznli/ adv. 厚颜无耻地; 明目张胆地,肆无忌惮地 形容词是 brazen, meaning open and without shame, 表示厚脸皮的。而brazenly, 意思是无耻地做了某件事。 I don't know how you can lie to me so brazenly. 我不知道你怎么能如此明目张胆地对我撒谎。 He told me a brazen lie. 他对我撒了一个厚颜无耻的谎。 2. do-over /'du:,əuvə/ n. 重做;重新来过 A do-over is a new attempt or opportunity to do something after aprevious attempt has been unsuccessful or unsatisfactory. “do-over”指的是在之前的尝试失败或不满意后,重新尝试做某事的机会。 There are no do-overs in life. 人生没有重来的机会。
与播客爱好者一起交流
添加微信好友,获取更多播客资讯
播放列表还是空的
去找些喜欢的节目添加进来吧